国际口译人才培养与教学体系.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

法国巴黎高等翻译学校口译系简介

法国巴黎高等翻译学校是专门培养翻译人员的高等院校,建校于1957年10月3日,开始时只

有简陋的设备。1968年合并于巴黎第三大学,是巴黎大学教授莫里斯·格拉维埃(Ma

盯iceGra-vier)。现将该校口译系的情况简介如下:一、口译系的口译系的全称是“重大

会议口译系”,由国际口译工作者(Assooia-tionInternationa)前蒂埃里(),专门培养

国际性会议口译人员。但事务联络翻译、翻译、导游翻译和各种语言互译的人员不在其培

养范围之内。口译系生在、、欧洲等重要国际机构和各种重要国际

会议上(包括经济、科技等方面)任职。翻译学校的专业将负责向有关单位介绍学生的

情况,经有关单位试用后正式参加工作。翻译学校的已从1965年起得到国际口译工作

者、各机构、欧洲经济和祀公约组织的承认。除个别情况外均必

须掌握三种语言。即:母语、第一外国语和第二外国语。二、考生应具备的条件a.必须具有

有关语言的学士。此外还需有文学、经济、法律学士。b.年以上。在所选修语种的有

关国家居住一c.具备语言学方面的知识。d.具有母语和外国语互译的能力。e.具有广泛的知

识。三、学制学制共二年,学习期间最多允许留级一次。四、教学进修语种包括德、英、阿拉

伯、中、丹麦、西班牙、法、意、荷、俄等多种语言。课程有普通课、专业课、选修课、练习

课和辅助课等多种课型。a.普通课是一门公共课。包括经济学、翻译理论(如词的译法,口笔

译区别、记忆训练、记录方法)等内容。普通课为必修课,每周三学时。b.专业课主要是进行

即席翻译练习。每周共六个学时。即:由第一外语译成母语两学时,由第二外语译成毋语两学

时,由母语译成第一外语两学时。专业课均由有关国家的职业翻译任教(例如:法译英时由英国

人任教,英译法则由法国人任教)。专业课每班学生最多不超过十名。c.选修课是为懂得多种

外语者设立的。他们可以选修规定课程一以外的单项或多项翻译课。d.练习课是为熟练

掌握所学内容而设立的。在此必须每天分组作兰个小时的机械性练习,学校为此必要

的场所。e.辅助课程是在有关指导下,作母语译成外语或外语译成母语的口笔译练习。土

述课型主丢是为一年级学生设立的。二年级的教学重点由即席翻译转入大会同声传译和读稿照

译。即席翻译的内容也有所增加、日趋复杂和逐渐加入技术性内容。二年级的主要课型和

为:a.普通课:科技。译工作基本,医学口译,国际会议术语知识。b.专业课包括:由第一

外国语或第二外国语同声传译成毋语。由第一外国语或第二外国语即席口译成母语。由母语即

席口译成第一外国语。由第二外国语读稿照译成母语。由第一外国语事先准备成文同声传译成母

语。二年级的教学方法和各单项均与一年级相同。五、师贡情况口译课全部均由国际口

译工作者会员及大会口译翻译人员担任。六、学生入学考试a.语言方面时母语的要求:村考

生进行口试,要求考生准确回答问题,解释有关词义;同时考查学生的、思维准确和作风严

谨等方面情况。对第一外国语的要求:正确理解一篇课文,用母语解释其中有关内容。表明不

仅己经理解,而且还能够用牵语连续不断地表达出来。讨第二外国语的要求:正确理解一篇课

文,照稿译成母语。b.方面对、经济、社会、技术等方面有较深入的理解。c.理解力方

面甘一篇士行左右的材料,听过一遍能够迅速准确地抓住要点,进行必要的蛛合归纳。d.

表达方面将听到的内容准确自如地表达出来,语言简洁,不

文档评论(0)

wccebooks + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档