- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年活动策划同声传译合同协议
甲方(委托方):[甲方公司全称]
法定代表人/授权代表:[姓名]
地址:[甲方公司地址]
联系电话:[甲方联系电话]
电子邮箱:[甲方电子邮箱]
乙方(服务提供方):[乙方公司全称或个人姓名]
法定代表人/授权代表:[姓名,如适用]
地址:[乙方公司地址或个人地址]
联系电话:[乙方联系电话]
电子邮箱:[乙方电子邮箱]
鉴于甲方计划于2025年举办活动(以下简称“活动”),需要专业的同声传译服务,乙方拥有提供此类服务的专业能力和资源,双方经友好协商,达成如下协议:
第一条服务概述与范围
1.1乙方同意根据本协议约定,为甲方提供的活动派遣合格的同声传译员,为活动中的特定语言进行实时翻译。
1.2服务语言对:[具体语言对,例如:中文-英语,英语-日语,法语-英语等]。
1.3服务对象:[明确翻译服务的受众范围,例如:全体参会者、特定演讲嘉宾、签约仪式参与者等]。
1.4服务时间:活动于2025年[具体日期]举行,同声传译服务开始时间为[具体开始时间],结束时间为[具体结束时间],预计总服务时长为[预计时长]。
1.5服务地点:[活动举办的具体场馆名称和详细地址]。
1.6活动类型:[简要描述活动性质,如:国际商务论坛、学术研讨会、产品发布会等],乙方应据此准备相关领域的术语库。
1.7服务内容:乙方负责派遣至少[数量]名[级别,如:资深/中级]同声传译员,使用[指定设备类型,如:GSM同传设备或卫星同传系统,如有]进行现场或远程同声传译,确保翻译的准确性、流畅性和实时性。
第二条服务要求与标准
2.1译员资质:乙方承诺派遣的译员具备优秀的语言能力、丰富的翻译经验,能够胜任活动语言对的同声传译工作。译员应具备[要求的具体资质证书,如:国家翻译资格认证等,如有]。
2.2翻译质量:译员应遵循专业道德规范,忠实于原文内容,确保翻译的准确性、完整性和流畅性,以中文为目标语言(如适用)或以双方约定的目标语言进行翻译,不得加入个人主观解释。
2.3设备要求与提供:本协议项下的同声传译设备由[甲方/乙方]提供。如由乙方提供,设备应满足活动需求,包括但不限于清晰的音频输入、输出,适合的接收终端(如:接收器、耳麦),以及稳定的传输链路。设备需在活动开始前[具体时间]完成安装、调试,并在活动结束后[具体时间]由[指定方]负责回收。乙方应对提供的设备质量负责。
2.4准备时间:甲方应至少在活动前[具体天数]向乙方提供活动议程、主要演讲者名单及相关资料(如有),以便乙方译员进行必要的背景知识和专业术语准备。乙方应确保译员在活动前完成充分准备。
2.5备用方案:乙方应制定应急预案,以应对可能出现的设备故障、译员突发状况等意外情况,确保翻译服务的连续性。
第三条双方权利与义务
3.1甲方的权利与义务:
(1)按照本协议约定及时足额向乙方支付服务费用。
(2)提供本协议第一条所述的活动详细信息、议程、参会人员名单及所需翻译的演讲稿或重要文件,并保证所提供资料的真实性。
(3)按时提供活动场地,确保乙方译员和设备有合适的工作空间、电源接入及网络环境(如需)。
(4)指定一名现场协调人员,负责与乙方对接,协调解决现场可能出现的与同声传译服务相关的问题。
(5)对乙方在服务过程中知悉的甲方商业秘密承担保密义务。
(6)在活动期间,对同声传译服务的整体效果进行监督,如有重大问题应及时与乙方沟通。
3.2乙方的权利与义务:
(1)按照本协议约定,在约定的时间、地点,使用约定的设备,为甲方提供专业、高质量的同声传译服务。
(2)派遣符合甲方要求、具备相应资质和经验的同声传译员,并确保译员按时到位。
(3)负责同声传译设备的操作和管理(如由乙方操作),确保设备正常运行。如设备由甲方提供,乙方负责按操作规程进行操作。
(4)对在服务过程中获悉的甲方商业秘密、技术信息及活动内容承担严格的保密义务,未经甲方书面同意,不得向任何第三方泄露。
(5)指定一名现场项目负责人,作为乙方的主要联络人,负责与甲方现场协调人员进行沟通协调。
(6)如遇不可抗力或非乙方原因导致的设备故障,应及时通知甲方,并积极采取补救措施,尽量减少对服务的影响。
第四条服务费用与支付方式
4.1服务费用:经双方协商一致,本次活动同声传译服务的总费用为人民币[具体金额]元(大写:[金额大写])。
4.2费用构成:该费用包含但不限于[具体说明费用包含项目,如:指定数量资深译员的服务费、设备租赁费、安装调试费、税费等]。
4.3支付方式:甲方应在本协议签订后[具体天数]内,向乙方支付总费用的[百分比]%,即人民币[具体金
原创力文档


文档评论(0)