上海市公共场所中文名称英译基本规则.pdfVIP

上海市公共场所中文名称英译基本规则.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

上海市公共场所中文名称英译基本规则-教育部分

前言

为规范本市公共场所的英文译写,提升上海的城市文明形象,进一步推动上

海的国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中

华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共

场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》

以及国家和上海其它相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。

DB31/TXXX《公共场所英文译写规范》分为以下部分:

——第1部分:通则;

——第2部分:实体名称;

——第3部分:交通;

——第4部分:旅游;

——第5部分:文化体育;

——第6部分:教育;

——第7部分:金融;

——第8部分:医疗卫生;

——第9部分:邮政电信;

——第10部分:商业服务业。

本标准由上海市语言文字工作委员会提出并归口。

本标准起草单位:上海市公共场所中文名称英译专家委员会。

本部分为DB31/TXXX的第6部分。

本部分附录A为资料性附录,附录B为规范性附录。

本部分起草人:潘文国、姚锦清、张春柏、张建民、凌晓凤、张日培、林元彪、

王育伟。

本标准于2009年8月首次发布。

公共场所英文译写规范

第6部分:教育

1范围

本部分规定了教育系统英文译写的方法、原则和要求。

本部分适用于上海市学校及其他教育机构名称等实体名称信息,教育类设施

及功能信息、警示和提示信息的英文译写。

2规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引

用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,

然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡

是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T16159汉语拼音正词法基本规则

3定义

下列术语和定义适用于本部分。

3.1

教育机构

指开展教育、教学活动的场所和实体。

4译写方法和要求

4.1实体名称

4.1.1本部分实体名称指各级各类学校和其他教育机构的名称。

4.1.2实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准《第

2部分:实体名称译法》的相关规定及其附录执行。

4.1.3本部分实体名称属性名、通名的具体译法

4.1.3.1高等学校

4.1.3.1.1大学译作University。大学的二级学院一般译作College。研究生院

译作GraduateSchool。

4.1.3.1.2本、专科学院一般译作College。职业学院可译作Vocational

College。职业技术学院可译作PolytechnicCollege(理工科性质较强)或

VocationalTechnicalCollege(职业教育性质较强)。

4.1.3.1.3专科性较强的学院可译作Institute。

4.1.3.1.4艺术类学院及研究性教育机构可译作Academy,如:上海戏剧学院

ShanghaiTheatreAcademy。

4.1.3.1.5高等专科学校可译作College。

4.1.3.2中等学校

4.1.3.2.1初级中学一般译作MiddleSchool或JuniorHighSchool。

4.1.3.2.2高级中学一般译作HighSchool,特殊情况下(如与初级中学对比)

可译作SeniorHighSchool。

4.1.3.2.3完全中学(含高中和初中)译作HighSchool。

4.1.3.2.4职业高级中学、中等职业学校、中等专业学校均译作Vocational

School。

4.1.3.3九年一贯制学校

含小学和初中的九年一贯制学校译作School。

4.1.3.4小学

小学译作PrimarySchool。

4.1.3.5幼儿园

幼儿园译作Kindergarten。

文档评论(0)

hhhhh666 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档