2025年大学《国际新闻与传播》专业题库—— 国际新闻制作流程解析.docxVIP

2025年大学《国际新闻与传播》专业题库—— 国际新闻制作流程解析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《国际新闻与传播》专业题库——国际新闻制作流程解析

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、名词解释(每小题5分,共20分)

1.国际新闻信源

2.跨文化传播

3.新闻编译

4.国际新闻本地化

二、简答题(每小题10分,共40分)

1.简述国际新闻制作流程中,驻外记者与国内编辑部/通讯社之间的协作主要包含哪些环节。

2.比较传统媒体(如报纸、电视)与新媒体(如网络新闻网站、社交媒体)在国际新闻制作流程中的主要差异。

3.简述在国际新闻采访中,记者可能面临的主要语言和文化障碍,并提出相应的应对策略。

4.阐述在国际新闻制作流程中,确保新闻信息准确性的重要性和主要核查方法。

三、论述题(每小题20分,共40分)

1.结合当前国际形势和媒介发展,论述社交媒体在国际新闻制作流程中的双重作用及其带来的挑战。

2.分析全球化背景下,国际新闻制作流程正在经历哪些重要演变趋势,并探讨其对新闻业带来的机遇与挑战。

四、案例分析题(20分)

阅读以下关于某国发生重大政治事件(例如,某位重要领导人突然宣布辞职)的简短英文报道片段(此处省略假设的案例内容),请分析该报道在制作流程中可能涉及的关键环节,并重点讨论其中体现的跨文化沟通因素以及潜在的伦理考量。

试卷答案

一、名词解释

1.国际新闻信源:指为国际新闻报道提供信息、线索、素材或直接采访对象的个人、机构、组织或事件。信源是国际新闻报道的起点和基础,其可靠性、权威性及获取难度直接影响报道的质量和可信度。国际新闻信源种类繁多,包括驻外使领馆、国际组织、政府官员、专家学者、当地媒体、目击者、线人、社交媒体用户等。

**解析思路*:首先定义信源的基本含义,然后强调其在国际新闻报道中的特殊性(涉及跨国界、多文化、多方信息源),最后列举常见的国际新闻信源类型,体现知识的全面性。

2.跨文化传播:指不同文化背景的人们之间进行的沟通与交流过程。在国际新闻制作中,跨文化传播体现在记者与不同文化背景的信源、采访对象、编辑、受众以及新闻内容本身(如文化符号、价值观、叙事方式)的互动和理解中。有效的跨文化传播是确保国际新闻报道准确、客观、避免文化偏见、实现有效沟通的关键。

**解析思路*:先定义跨文化传播的概念,然后明确其在国际新闻制作场景下的具体应用对象和内容(信源、受众、内容等),最后点出其在国际新闻报道中的重要性(准确性、客观性、避免偏见)。

3.新闻编译:指将用一种语言撰写的新闻报道,翻译或改写成本地或目标受众使用的另一种语言的过程。新闻编译是国际新闻制作流程中的重要环节,尤其对于非中文媒体或中文读者了解海外新闻至关重要。好的编译不仅要准确传达原文信息,还要考虑目标受众的文化背景和阅读习惯,进行适当的本地化调整。

**解析思路*:定义新闻编译,强调其作为国际新闻制作环节的特殊性(语言转换),并点出其主要功能(传递信息、本地化适应),最后说明其质量要求(准确性、适应性)。

4.国际新闻本地化:指将国际新闻报道内容根据目标受众所在地的文化、语言、政治、社会背景进行调整和再加工,使其更易于理解、更具相关性和接受度的过程。本地化不仅仅是语言翻译,还包括文化适应、视角调整、信息筛选等,目的是克服文化隔阂,增强新闻报道在本地市场的影响力。

**解析思路*:定义国际新闻本地化,区分其与简单翻译的本质区别(文化、社会背景调整),列举主要调整内容(语言、文化、视角等),并阐述其目的(易于理解、相关性强、市场接受度)。

二、简答题

1.简述国际新闻制作流程中,驻外记者与国内编辑部/通讯社之间的协作主要包含哪些环节。

①.信息传递与选题沟通:驻外记者向国内编辑部/通讯社提供新闻线索、初步信息、背景资料,参与选题策划和决策,确定报道方向和重点。

②.采访执行与素材提供:驻外记者根据编辑部指令或自主采访,获取一手资料,通过文字、图片、音视频等多种形式向国内传送采访素材。

③.稿件撰写与编辑加工:驻外记者撰写初稿,国内编辑部/通讯社进行编辑、审核、修改、润色,确保新闻的准确性、客观性、流畅性和可读性,并符合媒体风格。

④.翻译与本地化处理:对于涉及多语言传播的报道,需要进行翻译和本地化调整,使其适应不同地区受众的文化和语言习惯。

⑤.审核发布与效果反馈:编辑部/通讯社负责最终审核把关,决定报道的发布时间和平台。发布后,收集受众反馈,向驻外记者提供评估信息,用于改进后续报道。

**解析思路*:按照协作流程的逻辑顺序(信息-选题-采访-稿件-翻译-发布-反馈)进行分点阐述,覆盖协作的主

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档