法律文本翻译第十章-法律文本翻译技巧.ppt

法律文本翻译第十章-法律文本翻译技巧.ppt

此“司法”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

;CONTENTS;TEACHINGAIMS教学目标;背景知识引入

Preview;;第三,勤查法律英语工具书和参考书,参考借鉴香港同行的翻译。

法律英语的学习是循序渐进,但是翻译工作却是有时间限制的。要在较短时间提高翻译水平,工具书和参考书是不可少的。现在比较权威的法律英汉词典主要有《元照英美法词典》(法律出版社2003年版),《英汉法律词典》(法律出版社1998年版)等。由于香港是世界上唯一以中英文立法的司法区,且普通法的历史有100多年的时间,其走在我们前头的法律英语的翻译可以为我们提供一定的借鉴作用。

第四,在直译与意译中作出适当选择。

由于中英法律文化的重大差异和法律专业的

您可能关注的文档

文档评论(0)

精致文档 + 关注
实名认证
内容提供者

精致文档

1亿VIP精品文档

相关文档