2025年大学《丹麦语》专业题库—— 丹麦语专业的翻译技巧培训.docx

2025年大学《丹麦语》专业题库—— 丹麦语专业的翻译技巧培训.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2025年大学《丹麦语》专业题库——丹麦语专业的翻译技巧培训

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分:翻译技巧理论辨析

1.请简述“直译”与“意译”在翻译实践中的含义、适用条件及其各自的优缺点。结合实例说明在处理丹麦语与中文互译时,如何根据具体语境选择恰当的翻译策略。

2.“增译”和“省译”是翻译中常见的调整手段。请分别解释这两种技巧的定义和目的,并各举一个中丹互译的实例说明其应用。

3.词性转换是使译文自然流畅的重要技巧。请列举丹麦语与中文之间常见的词性转换类型(至少三种),并简要分析进行词性转换的原因和注意事项。

4.长

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
内容提供者

1

1亿VIP精品文档

相关文档