2025年注册翻译专业资格(CATTI)考试题库(附答案和详细解析)(1112).docxVIP

2025年注册翻译专业资格(CATTI)考试题库(附答案和详细解析)(1112).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

注册翻译专业资格(CATTI)考试模拟试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

严复提出的翻译标准“信、达、雅”中,“信”的核心要求是()

A.译文语言通顺易懂

B.忠实于原文内容与思想

C.译文具有文雅的文采

D.符合目标语表达习惯

答案:B

解析:严复的“信、达、雅”中,“信”指忠实于原文内容(B正确);“达”指译文通顺(A错误);“雅”指译文文采(C错误);符合目标语习惯是“达”的延伸(D错误)。

以下哪项属于“文化负载词”的典型例子?()

A.科学(science)

B.饺子(dumpling)

C.手机(mobilephone)

D.医生(doctor)

答案:B

解析:文化负载词指特定文化中独有、无直接对应词的概念(B正确);其他选项为跨文化通用词汇(A/C/D错误)。

法律文本翻译中,最关键的原则是()

A.语言优美

B.术语准确

C.风格生动

D.句式简洁

答案:B

解析:法律文本强调严谨性,术语准确性直接影响法律效力(B正确);其他选项非核心(A/C/D错误)。

机器翻译(MT)的主要局限性体现在()

A.处理长句速度慢

B.文化语境理解不足

C.语法错误率高

D.词汇覆盖范围小

答案:B

解析:机器翻译依赖语料库,难以深层理解文化语境(B正确);现代MT速度和语法处理已较成熟(A/C错误),词汇覆盖非主要局限(D错误)。

交替传译(CI)中,译员最常用的辅助工具是()

A.同传设备

B.翻译记忆库

C.笔记系统

D.术语词典

答案:C

解析:交替传译需即时记忆信息,笔记系统是核心辅助工具(C正确);同传设备用于同声传译(A错误),翻译记忆库和术语词典为笔译工具(B/D错误)。

以下哪项不符合“意译”的特点?()

A.调整原文结构

B.保留原文字面意义

C.侧重传达原文意图

D.适应目标语表达习惯

答案:B

解析:意译侧重意图传达,可能调整结构(A/C/D正确);保留字面意义是直译特点(B错误)。

翻译过程中“译前准备”的核心任务是()

A.确定翻译报酬

B.分析文本类型与目标

C.选择翻译软件

D.练习打字速度

答案:B

解析:译前需明确文本类型(如法律/文学)和目标(如传播/官方使用),以确定策略(B正确);其他选项非核心(A/C/D错误)。

以下哪项是“误译”的典型表现?()

A.因文化差异调整表达

B.因笔误导致数字错误

C.因术语不统一重复翻译

D.因口语化省略冗余信息

答案:B

解析:误译指内容错误(如数字笔误)(B正确);其他选项为合理翻译策略(A/C/D错误)。

文学翻译中,“风格再现”的关键是()

A.模仿原文句式长度

B.保留原文所有修辞

C.传达原文情感基调

D.复制原文标点符号

答案:C

解析:文学风格核心是情感与语气(C正确);句式、修辞、标点需根据目标语调整(A/B/D错误)。

以下哪项属于“翻译伦理”的范畴?()

A.提高翻译速度

B.保护客户隐私

C.选择翻译工具

D.优化排版格式

答案:B

解析:翻译伦理包括保密义务、忠实原文等(B正确);其他为技术或流程问题(A/C/D错误)。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

以下属于“翻译过程”的阶段有()

A.理解原文

B.译后编辑

C.术语库建设

D.表达译文

答案:ABD

解析:翻译过程包括理解(A)、表达(D)、校对/编辑(B);术语库建设是译前准备(C错误)。

文化负载词的常见翻译策略包括()

A.音译加注释

B.意译

C.套译(借用目标语对应文化词)

D.完全删除

答案:ABC

解析:文化负载词需保留文化信息,常用音译+注释(如“功夫”→kungfu)、意译(如“阴阳”→yinandyang)、套译(如“月老”→Cupid)(A/B/C正确);删除会丢失信息(D错误)。

法律文本翻译的注意事项包括()

A.保持术语一致性

B.避免歧义表述

C.简化复杂句式

D.调整原文逻辑顺序

答案:AB

解析:法律文本需严谨,术语一致(A)、无歧义(B)是关键;句式复杂是法律文本特点,不可随意简化(C错误);逻辑顺序需忠实原文(D错误)。

以下属于“翻译质量评估标准”的有()

A.准确性

B.可读性

C.格式规范性

D.翻译速度

答案:ABC

解析:质量评估关注内容(准确)、语言(可读)、形式(格式)(A/B/C正确);速度是效率指标(D错误)。

同声传译(SI)的特点包括()

A.与发言人同步翻译

B.允许使用详细笔记

C.强调即时反应能力

D.适用于学术讲座场景

答案:ACD

解析:同传需同步翻译(A),依赖短时记忆(B错误),要

文档评论(0)

134****2152 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档