2025年大学《国际新闻与传播-国际传播实务(多语种)》考试备考题库及答案解析.docxVIP

2025年大学《国际新闻与传播-国际传播实务(多语种)》考试备考题库及答案解析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《国际新闻与传播-国际传播实务(多语种)》考试备考题库及答案解析?

单位所属部门:________姓名:________考场号:________考生号:________

一、选择题

1.国际传播实务中,多语种翻译的主要目的是()

A.减少原文中的语法错误

B.完全改变原文的风格

C.准确传达信息,减少文化误解

D.增加原文的文学性

答案:C

解析:多语种翻译的核心在于准确传达原文信息,避免因语言差异导致的文化误解。语法错误、风格改变和增加文学性并非翻译的主要目的,准确性和清晰性才是关键。

2.在国际新闻传播中,使用当地语言的主要优势是()

A.提高翻译成本

B.降低传播效果

C.增强受众的信任感和参与度

D.简化编辑流程

答案:C

解析:使用当地语言能够拉近与受众的距离,增强信任感,提高传播效果。翻译成本、传播效果降低和编辑流程简化并非其主要优势。

3.国际传播实务中,文化适应策略的核心是()

A.忽视文化差异

B.强制推行本国文化

C.理解并尊重目标文化

D.保持完全的客观中立

答案:C

解析:文化适应策略强调理解并尊重目标文化的习俗和价值观,避免文化冲突。忽视差异、强制推行或保持绝对中立都无法实现有效的国际传播。

4.多语种新闻编译时,应优先考虑()

A.原文的语言风格

B.目标受众的文化背景

C.翻译的文学性

D.原文的出版日期

答案:B

解析:编译的核心是适应目标受众的文化背景,确保信息被准确理解和接受。语言风格、文学性和出版日期并非优先考虑因素。

5.在国际新闻传播中,社交媒体的主要作用是()

A.完全替代传统媒体

B.限制信息传播范围

C.扩大信息覆盖面,增强互动性

D.削弱政府媒体的权威性

答案:C

解析:社交媒体能够快速传播信息,扩大覆盖面,并增强与受众的互动,是传统媒体的重要补充而非替代。

6.国际传播实务中,新闻核查的主要目的是()

A.增加新闻的趣味性

B.确保信息的真实性和准确性

C.提高新闻的时效性

D.增加新闻的销量

答案:B

解析:新闻核查的核心是确保信息真实可靠,避免误导受众。趣味性、时效性和销量并非其首要目标。

7.在多语种新闻编译中,被动语态的使用应谨慎,因为()

A.被动语态更正式

B.被动语态更客观

C.目标语言可能不支持被动语态

D.被动语态更简洁

答案:C

解析:不同语言对被动语态的支持程度不同,编译时需根据目标语言的语法规则调整,避免表达不准确。

8.国际传播实务中,跨文化沟通的关键是()

A.保持沉默,避免冲突

B.强调本国的文化优越性

C.积极倾听,理解对方观点

D.使用夸张的语言表达情感

答案:C

解析:跨文化沟通的核心在于理解和尊重对方的文化,积极倾听是建立信任和避免误解的重要手段。

9.在国际新闻传播中,视频报道的主要优势是()

A.降低制作成本

B.减少信息传递量

C.增强信息的直观性和感染力

D.简化编辑流程

答案:C

解析:视频报道能够通过画面和声音增强信息的直观性和感染力,提升受众的体验感。制作成本、传递量和编辑流程并非其主要优势。

10.国际传播实务中,新闻伦理的核心原则是()

A.最大化经济效益

B.优先考虑政府立场

C.坚持真实、公正、客观

D.完全避免个人观点

答案:C

解析:新闻伦理强调真实、公正、客观地报道事件,这是国际传播的基本原则。经济效益、政府立场和个人观点并非其核心。

11.国际传播实务中,选择合适的传播渠道主要考虑()

A.传播者个人偏好

B.传播内容的复杂程度

C.目标受众的媒介接触习惯

D.传播预算的多少

答案:C

解析:有效的国际传播需要选择目标受众常用的传播渠道,确保信息能够被有效接收到。传播者的偏好、内容的复杂程度和传播预算虽然重要,但不是选择渠道的首要因素。

12.在多语种新闻编译过程中,确保术语一致性的主要方法是()

A.使用机器翻译工具

B.参考多种词典和资料

C.由同一编译团队完成所有工作

D.忽略轻微的术语差异

答案:C

解析:由同一编译团队完成所有工作可以确保术语使用的一致性,避免因多人编译导致的术语混乱。机器翻译、参考多种资料和忽略差异都无法保证术语的统一性。

13.国际传播实务中,跨文化冲突的主要原因是()

A.语言障碍

B.经济差异

C.文化价值观的差异

D.政治立场不同

答案:C

解析:文化价值观的差异是导致跨文化冲突的主要原因,语言、经济和政治因素也可能加剧冲突,但不是根本原因。

14.在国际新闻传播中,使用本地化策略的主要目的是()

A.减少翻译工作量

B.提高信息的接受度和影响力

C.增加传播的时效性

D.降低传播成本

答案:B

解析:本地化策略旨在使信息

您可能关注的文档

文档评论(0)

187****0220 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档