2025年翻译资格《英语笔译》专项训练卷.docxVIP

2025年翻译资格《英语笔译》专项训练卷.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译资格《英语笔译》专项训练卷

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分英译汉

阅读以下英文段落,将其中文翻译写在答题纸上。

Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hasprofoundlyreshapedvarioussectorsoftheglobaleconomy.Fromautomatingroutinetasksinmanufacturingtoprovidingsophisticateddiagnostictoolsinhealthcare,AIsapplicationsareincreasinglydiverseandimpactful.However,thistechnologicalprogressalsobringssignificantchallenges.Jobdisplacementduetoautomation,ethicalconcernssurroundingdataprivacyandalgorithmicbias,andthepotentialforincreasedinequalityareamongtheprimaryissuesthatsocietymustconfront.Addressingthesechallengesrequiresamultifacetedapproachinvolvingpolicymakers,businesses,andthepublic.Collaborationisessentialtodeveloprobustregulations,promotedigitalliteracy,andensurethatthebenefitsofAIaredistributedequitably,ultimatelyguidinghumanitytowardsafuturewheretechnologyservesthegreatergood.

第二部分汉译英

阅读以下中文段落,将其英文翻译写在答题纸上。

近年来,中国致力于推动绿色发展,将生态文明建设提升到国家战略高度。政府通过实施严格的环保法规、大力发展可再生能源、倡导节能减排等措施,积极应对气候变化带来的严峻考验。在这些努力下,中国可再生能源装机容量显著增长,空气质量和水质得到明显改善。尽管如此,实现碳达峰和碳中和目标仍面临诸多挑战,需要全社会持续参与和不懈奋斗,共同守护我们赖以生存的地球家园,为全球可持续发展贡献中国智慧和力量。

第三部分术语互译

请将以下术语进行英汉互译。

1.ArtificialIntelligence(AI)________人工智能

2.RenewableEnergy________可再生能源

3.CarbonPeak________碳达峰

4.ClimateChange________气候变化

5.EcologicalCivilization________生态文明

试卷答案

第一部分英译汉

解析思路:

1.首句处理:将长句按意群拆分。“Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hasprofoundlyreshapedvarioussectorsoftheglobaleconomy”译为“人工智能(AI)的飞速发展已深刻重塑全球经济的各个领域”。使用“飞速发展”对应“rapidadvancement”,“深刻重塑”对应“profoundlyreshaped”。

2.第二句处理:“Fromautomatingroutinetasksinmanufacturingtoprovidingsophisticateddiagnostictoolsinhealthcare,AIsapplicationsareincreasinglydiverseandimpactful”译为“从在制造业中自动化常规任务,到在医疗保健中提供复杂的诊断工具,AI的应用日益多样且影响深远”。使用“从...到...”结构清晰呈现范围,“自动化常规任务”对应“automatingroutinetasks”,“复杂的诊断工具”对应“sophisticateddiagnost

文档评论(0)

tianlong445 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档