目的论视角下《绝望的主妇》汉译本俚语翻译研究:文化、策略与启示.docx

目的论视角下《绝望的主妇》汉译本俚语翻译研究:文化、策略与启示.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

目的论视角下《绝望的主妇》汉译本俚语翻译研究:文化、策略与启示

一、引言

1.1研究背景与动机

在全球化进程不断加速的当下,影视作品作为文化传播的关键载体,在全球范围内的影响力与日俱增。不同国家和地区的电视剧、电影等通过各种渠道走进观众视野,成为人们了解多元文化的重要窗口。影视翻译,尤其是字幕翻译,作为实现影视作品跨文化传播的核心环节,其重要性不言而喻。它不仅承担着语言转换的任务,更肩负着文化传递的使命,力求让观众跨越语言障碍,深入领略异国文化的魅力。

俚语,作为一种生动活泼、富有地域文化特色的语言形式,广泛存在于各类影视作品之中。它反映了特定社会阶层、群体的生活方式、价值观念和文化传统,是

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档