商务英语翻译(第二版)第一章-翻译的标准和要求.ppt

商务英语翻译(第二版)第一章-翻译的标准和要求.ppt

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第一章

翻译的标准和要求

知识目标:了解翻译的标准、过程与方法能力目标:根据翻译过程,按照翻译的标准与方法进行英汉互译

第一节翻译的标准一、古今中外,各抒己见的翻译标准玄奘信、达、雅力求其易解;保存原作丰姿神似直译兼意译严复鲁迅傅雷钱钟书化境泰特勒译文应与原文的思想完全相符。2.译文应与原文的风格及体裁相同。3.译文应与原作完全一样通顺自然。奈达(1)传达信息;(2)传达原作的精神与风格;(3)语言顺畅自然,完全符合译语规范和惯例;(4)读者反应类似。张培基忠实,通顺阎庆甲深刻理解原文,确切表达译文。

二、本书提出的商务

文档评论(0)

幸福是什么 + 关注
实名认证
内容提供者

幸福是什么

1亿VIP精品文档

相关文档