2025翻译考研真题及答案详解.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025翻译考研真题及答案详解

单项选择题(每题2分,共10题)

1.以下哪个是“翻译”的英文?

A.translate

B.interpretation

C.version

D.rendering

2.英语中“笔译”常用的词是?

A.translation

B.interpreting

C.version

D.rendering

3.“口译员”英文是?

A.translator

B.interpreter

C.versionist

D.renderer

4.以下哪个是“源语言”的表达?

A.targetlanguage

B.sourcelanguage

C.mothertongue

D.foreignlanguage

5.“目的语”英文是?

A.targetlanguage

B.sourcelanguage

C.mothertongue

D.foreignlanguage

6.翻译中“归化”的英文是?

A.domestication

B.foreignization

C.adaptation

D.adjustment

7.“异化”英文是?

A.domestication

B.foreignization

C.adaptation

D.adjustment

8.以下哪个是“语篇”的英文?

A.text

B.discourse

C.paragraph

D.sentence

9.“语境”英文是?

A.context

B.situation

C.background

D.environment

10.“文化负载词”英文是?

A.culture-loadedwords

B.culturalwords

C.loadedwords

D.culturewords

答案:1.A2.A3.B4.B5.A6.A7.B8.B9.A10.A

多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译的基本标准有?

A.信

B.达

C.雅

D.顺

2.翻译过程包括?

A.理解

B.表达

C.校核

D.修改

3.以下属于翻译技巧的有?

A.词性转换

B.增词减词

C.语序调整

D.分合译法

4.英语中表示“翻译”的词有?

A.translate

B.interpret

C.version

D.rendering

5.翻译中常见的错误类型有?

A.理解错误

B.表达错误

C.文化错误

D.语法错误

6.以下哪些是翻译中需要考虑的因素?

A.语言风格

B.文化差异

C.读者对象

D.文本类型

7.翻译理论包括?

A.语义翻译

B.交际翻译

C.功能对等理论

D.目的论

8.英语中“翻译方向”有?

A.英译汉

B.汉译英

C.英汉互译

D.多语翻译

9.翻译中的“忠实”体现在?

A.忠实于原文意思

B.忠实于原文风格

C.忠实于原文结构

D.忠实于原文文化

10.翻译中“通顺”的要求是?

A.符合目的语表达习惯

B.逻辑连贯

C.语句通顺

D.用词恰当

答案:1.ABC2.ABC3.ABCD4.ABCD5.ABCD6.ABCD7.ABCD8.ABC9.ABCD10.ABCD

判断题(每题2分,共10题)

1.翻译就是把一种语言文字转换成另一种语言文字。()

2.英译汉时可以随意增减原文内容。()

3.翻译时不需要考虑文化因素。()

4.直译和意译是完全对立的翻译方法。()

5.翻译的标准在不同时代是固定不变的。()

6.口译比笔译要求更高的即时性。()

7.任何文本都可以采用相同的翻译方法。()

8.翻译只涉及语言层面,不涉及思维层面。()

9.文化负载词可以直接照搬翻译。()

10.翻译过程中理解原文是最重要的第一步。()

答案:1.√2.×3.×4.×5.×6.√7.×8.×9.×10.√

简答题(总4题,每题5分)

1.简述翻译中“信”的含义。

指忠实于原文内容,准确传达原文的意思,不歪曲、不遗漏。

2.英译汉时如何处理长难句?

可采用断句、调整语序、词性转换等技巧,使译文符合汉语表达习惯。

3.汉译英中如何避免中式英语?

注意英语的语法、词汇搭配和表达习惯,多积累地道英语表达。

4.翻译中文化因素的处理方法有哪些?

可采用归化、异化等方法,灵活处理文化差异。

讨论题(总4题,每

文档评论(0)

文坛一支笔 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业的人,做专业的事。

1亿VIP精品文档

相关文档