哲学类文本汉译英中逻辑变通策略探究——以《诗人哲学家》翻译为例.docx

哲学类文本汉译英中逻辑变通策略探究——以《诗人哲学家》翻译为例.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

哲学类文本汉译英中逻辑变通策略探究——以《诗人哲学家》翻译为例

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流变得愈发频繁且深入,哲学类文本的翻译作为文化传播与思想交流的关键桥梁,其重要性不言而喻。哲学类文本蕴含着不同文化背景下思想家们对世界、人生、价值等根本性问题的深邃思考,这些文本的翻译能够跨越语言的界限,使不同国家和地区的人们得以接触和理解多元的哲学思想,促进文化的交融与碰撞。从历史的角度来看,哲学思想的传播往往伴随着翻译活动,如西方哲学在中国的传播,从早期对古希腊哲学、德国古典哲学的引入,到近现代对存在主义、分析哲学等思潮的译介,都极大地影响了中国思想界的发展

文档评论(0)

diliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档