古文《洛神赋》全文注释与赏析.docxVIP

古文《洛神赋》全文注释与赏析.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

古文《洛神赋》全文注释与赏析

引言

《洛神赋》,三国时期曹魏文学家曹植的千古名篇。此赋以其瑰丽奇绝的想象、精妙绝伦的辞藻、细腻入微的情感,描绘了作者与洛神之间一段如梦似幻、相遇相恋却终不能相守的动人故事,塑造了一位风华绝代、缥缈空灵的洛神形象。其文学成就之高,不仅在魏晋时期独树一帜,更对后世的文学创作,尤其是辞赋、诗歌、绘画等领域产生了深远影响。本文旨在对《洛神赋》全文进行细致注释,并对其艺术特色、思想情感及文学价值进行深入赏析,以期与读者共品此千古美文之韵味。

原文与注释·赏析

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:

注释:

*黄初三年:黄初,魏文帝曹丕年号。黄初三年,即公元222年。曹植此赋,旧说多认为是感甄氏而作,然此说并无确证,且多有附会,今不取。此赋更可能是借神女之事,抒发自身政治失意、理想不遂的苦闷与对美好理想的追寻。

*朝京师:指朝拜魏都洛阳。

*济洛川:济,渡。洛川,洛水。

*宓妃:传说中洛水的女神。宓,一作“虙”,音fú。相传为伏羲氏之女,溺死于洛水,遂为洛水之神。

*宋玉对楚王神女之事:指宋玉所作《神女赋》与《高唐赋》,皆为描写楚王与神女相遇的故事。曹植感于此,仿其体例而作此赋。

赏析:

开篇点明作赋的时间、地点及缘由。“黄初三年”,此时曹植历经曹丕登基后的猜忌与打压,政治处境艰难,心境可想而知。“还济洛川”,交代了邂逅洛神的地点。“古人有言”,引出洛水之神宓妃的传说,为下文的奇幻情节张本。“感宋玉对楚王神女之事”,则明确了此赋的文学渊源,将自身的创作置于楚辞以来的神女文学传统之中,既显其对前人的继承,亦暗示了此赋将着力于描摹神人之恋的浪漫主题。寥寥数语,叙事简洁,交代清晰,同时也为全文奠定了一种略带感伤与奇幻的基调。

余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。

注释:

*京域:指京城洛阳地区。

*东藩:指曹植当时的封地鄄城(今属山东),在洛阳之东,故称东藩。藩,藩王的封地。

*背伊阙:背,背离,指离开。伊阙,山名,在今河南洛阳南,因两山相对如阙门,伊水从中流过,故名。

*轘辕:山名,在今河南偃师东南,山路险峻,为洛阳东南要塞。

*通谷:山谷名,在洛阳城南。

*陵景山:陵,登上。景山,山名,在今河南偃师南。

*车殆马烦:殆,通“怠”,疲倦。烦,疲劳。形容旅途劳顿。

*尔乃:于是,就。

*税驾:税,通“脱”,解下,停驻。驾,车驾。税驾,停车休息。

*蘅皋:长满杜蘅的水边高地。蘅,杜蘅,香草名。皋,水边高地。

*秣驷:秣,喂养。驷,指驾车的马。

*芝田:传说中长满灵芝草的田地,此处泛指美好的草地。

*容与:从容游逛的样子。

*阳林:向阳的树林。

*流眄:目光流转,随意观看。眄,斜视。

*精移神骇:精,精神。移,动荡。骇,惊骇。形容精神受到震动。

*忽焉思散:忽焉,忽然。思散,思绪分散,指精神不集中。

*俯则未察,仰以殊观:低头时并未察觉什么,抬头却看到了奇异的景象。殊观,奇特的景象。

*丽人:美丽的女子,指洛神。

*岩之畔:山岩的旁边。

赏析:

此段详细叙述了作者的行程及洛神出现前的情景。“余从京域,言归东藩”,点明归途。接着“背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山”,一连串的动作,既写出了归途的遥远与艰辛,也展现了沿途的山川风貌,文字简练而有气势。“日既西倾,车殆马烦”,则点出时间已晚,人困马乏,为下文的“税驾”、“秣驷”提供了合理的情境。

“尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川”,这几句描绘了作者停车休憩时的从容与闲逸。“蘅皋”、“芝田”、“阳林”,这些充满诗意的地名与景物,营造出一种宁静优美的氛围,为神女的出现铺垫了和谐的背景。“流眄乎洛川”一句,看似不经意的目光流转,实则是神遇的开端。

“于是精移神骇,忽焉思散”,笔锋一转,写作者精神突然受到强烈触动,心神不宁,思绪飘散。这种突如其来的精神变化,暗示了非凡事物的即将出现,制造了悬念。“俯则未察,仰以殊观”,通过俯仰之间的对比,突出了所见景象的“殊”。最终,“睹一丽人,于岩之畔”,洛神终于在山岩之畔现身,如横空出世,惊艳登场。整个过程层层递进,引人入胜,将邂逅的偶然性与必然性巧妙地结合起来。

乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。”

注释:

*援:拉,牵。

*御者:驾车的人。

*觌

文档评论(0)

小女子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档