新编日语教程中级文法例句汇编.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

アルの必

.~正因为(背36)

前接用言基本形,后与“のだ”等呼应,强调正是因为有了前项的,才有了后项的结果。

可译为“正因为⋯⋯才⋯⋯”等。

例:他在这里正因为,这项工作才顺利进行。正因为信任我,才教给我新技术。正

因为早说才得到了这个。

~正因为(背36)

由接续助词“ば”和提示助词“こそ”复合而成。

(一)前接用言假定形,后与“のだ”等呼应,类似于“正因为”,表示由于前项的,

才导致后项的结果。可译为“正因为⋯⋯才⋯⋯”等。

例:特别好并不是。只是因为便宜才买的。我认为你是我很

好的朋友,所以才说了那句话。父母责孩子,正是因为孩子可

爱。

~ご

前接独立名词、动词连体形。汉字为“每に”。

(一)以“数量词ごとに”的形式,表示后述事项以该数量为单位,有规律地每隔一个数量

单位便出现。可译为“每⋯⋯”“每隔⋯⋯就⋯⋯”等。

例:人每组来分组。这座座钟每小时

响一次。去站的公共汽车每分钟一

趟。

(二)表示“每当⋯⋯的时候,就逐渐⋯⋯”,即随着前述事项的重复发生或数量、程度有规

律地增减,后述状态也相应地发生变化。可译为“每⋯⋯就更加⋯⋯”等,也可根据具体情况灵活

翻译。

:一场雨过后就春意盎然。那个团队每打一场比赛就变

得更强大。据说每上升米,气温就下降度。

(三)以“名词每”的形式,表示对同类事物中的每一个都毫不例外地同等对待。可译

为“每⋯⋯”“都⋯⋯”等。

:每个星期天都去游泳池。

挨家挨户发。

遇到每个人都要打招呼。

~もの(背)()

(一)前接“だ”“です”,表示,往往带有辩解、抱怨等语气。可译为“因为⋯⋯”等。

例:那么漂亮,大家当然都。因为没有好好学习,所以不

可能通过。“もの”也可以用在句尾,与“だって”等呼

应使用。

例:A:你为什么不走呢?B:因为一个人去很害怕呀。但是,真的很重呀。因为老师是那

样说的呀。由形式名词“もの”与判断助动词“だ”构成。另有“ものです”“ものであ

る”等形式。

アールの必

.~からこそ(背36)

前接用言基本形,后与“のだ”等呼应,强调正是因为有了前项的,才有了后项的结果。

可译为“正因为……才……”等。

例:彼がここにいたからこそ、この仕事はうまくいったのだ。

ぼくを信頼(しんらい)しているからこそ、新しい技術を習わせてくれるのだ。

早く言ったからこそこれがもらえたのだ。

~ばこそ(背36)

由接续助词“ば”与提示助词“こそ”复合而成。

(一)前接用言假定形,后与“のだ”等呼应,类似于“からこそ”,表示有了前项的,

才导致后项的结果。可译为“正因为……才……”等。

例:特別によいのではない。ただ安ければこそ買ったのだ。

あなたは私のいい友達だと思えばこそ、つい言ったのだ。

親が子供を叱るのは、子供がかわいければこそだ。

~ご

前接体言、动词连体形。汉字为“毎に”。

(一)以“数量词ごとに”的形式,表示后述事项以该数量为单位,有规律地每隔一个数

量单位便出现。可译为“每……”“每隔……就……”等。

例:人毎にグループを作る。

この柱時計は時間ごとに鳴る。

駅行きのバスは分ごとに出る。

(二)表示“何かするたびに、だんだん”,即随着前述事项的重复或数量、程度有规律地

增减,后述状态都相应地发生变化。可译为“每……就更加……”等,也可根据具体情况灵

活翻译。

:一雨ごとに春めいてくる。

そのチームは一試合ごとに強くなってくる。

メートル登るごとに気温が度ずつ下がるそうだ。

(三)以“名词ごとに”的形式,表示对同类事物中的每一个都毫不例外地同等对待。可

译为“每……”“都……”等。

:日曜ごとにプールに行く。

家ごとにビラを配る

文档评论(0)

ericxiao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档