2025全国翻译专业资格考试(CATTI)三级笔译试题目及答案(推荐).docxVIP

2025全国翻译专业资格考试(CATTI)三级笔译试题目及答案(推荐).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025全国翻译专业资格考试(CATTI)三级笔译试题目及答案(推荐)

以下为2025全国翻译专业资格考试(CATTI)三级笔译试题目及答案:

一、汉译英(共30分)

原文:

近年来,中国科技事业取得了举世瞩目的成就。航天、高速铁路、5G通信、人工智能等领域的发展,彰显了中国科技创新的实力。未来,中国将继续深化改革,扩大开放,推动科技事业发展迈上新台阶。

参考译文:

Inrecentyears,Chinahasmadeworldrenownedachievementsinscienceandtechnology.Thedevelopmentoffieldssuchasaerospace,highspeedrailways,5Gcommunication,andartificialintelligencedemonstratesthestrengthofChinasscientificandtechnologicalinnovation.Inthefuture,Chinawillcontinuetodeepenreform,expandopeningup,andpropelthedevelopmentofscienceandtechnologytoanewlevel.

解析:

本段翻译时,应注意以下关键词的翻译:科技事业(scienceandtechnology)、航天(aerospace)、高速铁路(highspeedrailways)、5G通信(5Gcommunication)、人工智能(artificialintelligence)、深化改革(deepenreform)、扩大开放(expandopeningup)。

二、英译汉(共30分)

原文:

Therapiddevelopmentofthedigitaleconomyhasgeneratedsignificantchangesintheglobaleconomiclandscape.Digitaltransformationhasbecomeakeydriverofeconomicgrowth,withindustriessuchasecommerce,onlineeducation,andremoteworkexperiencingunprecedentedgrowth.However,thistransformationalsobringschallenges,includingdatasecurity,privacyprotection,anddigitaldivide.

参考译文:

数字经济的快速发展在全球经济格局中引发了显著变化。数字化转型已成为推动经济增长的关键动力,电子商务、在线教育和远程工作等行业经历了前所未有的增长。然而,这种转型也带来了挑战,包括数据安全、隐私保护和数字鸿沟等问题。

解析:

本段翻译时,应注意以下关键词的翻译:数字经济(digitaleconomy)、全球经济格局(globaleconomiclandscape)、数字化转型(digitaltransformation)、电子商务(ecommerce)、在线教育(onlineeducation)、远程工作(remotework)、数据安全(datasecurity)、隐私保护(privacyprotection)、数字鸿沟(digitaldivide)。

三、汉译英(共40分)

原文:

随着我国经济的快速发展,城市面貌发生了翻天覆地的变化。高楼大厦、地铁、购物中心等现代设施鳞次栉比,彰显出城市的繁华与活力。然而,在这片繁荣的背后,也暴露出了一些问题,如环境污染、交通拥堵、住房紧张等,这些问题亟待解决。

参考译文:

WiththerapiddevelopmentofChinaseconomy,theurbanlandscapehasundergoneearthshakingchanges.Modernfacilitiessuchasskyscrapers,subways,andshoppingcentersareubiquitous,showcasingtheprosperityandvitalityofthecity.However,behindthisprosperity,someproblemsareexposed,suchas

文档评论(0)

yiyebaofu202 + 关注
实名认证
文档贡献者

热爱生活,热爱分享

1亿VIP精品文档

相关文档