2025全国翻译专业资格二级笔译模拟题库+答案.docxVIP

2025全国翻译专业资格二级笔译模拟题库+答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025全国翻译专业资格二级笔译模拟题库+答案

以下为2025全国翻译专业资格二级笔译模拟题库及答案详细内容,包括中译外与外译中两部分。

一、中译外

1.题目:请将以下中文段落翻译成英文。

内容:我国是一个历史悠久的国家,拥有丰富的文化遗产。近年来,随着改革开放的深入,我国在国际事务中的地位日益提高,与世界各国的交流与合作也越来越密切。

答案:Chinaisacountrywithalonghistoryandarichculturalheritage.Inrecentyears,withthedeepeningofreformandopeningup,Chinasstatusininternationalaffairshasbeenincreasinglyelevated,anditsexchangesandcooperationwithothercountriesintheworldhavealsobecomemoreandmoreclose.

解析:本题考查考生对中文段落的理解和英文表达能力。翻译时,注意保持原文的语气和逻辑结构,同时运用恰当的英文表达。

2.题目:请将以下中文段落翻译成英文。

内容:为了应对气候变化,我国政府采取了一系列措施,包括提高能源利用效率、发展可再生能源、加强国际合作等。这些措施取得了显著成效,为全球气候治理做出了重要贡献。

答案:Toaddressclimatechange,theChinesegovernmenthastakenaseriesofmeasures,includingimprovingenergyefficiency,developingrenewableenergy,andenhancinginternationalcooperation.Thesemeasureshaveachievedsignificantresultsandmadeanimportantcontributiontoglobalclimategovernance.

解析:本题考查考生对中文段落的理解和英文表达能力。翻译时,注意表达出原文的意思和逻辑关系,同时注意使用正确的英文时态。

二、外译中

1.题目:请将以下英文段落翻译成中文。

内容:Therapiddevelopmentoftechnologyhasgreatlychangedourlives.Ithasbroughtusnumerousbenefits,suchasmakingcommunicationmoreconvenient,improvingworkefficiency,andprovidinguswithawealthofinformation.However,ithasalsobroughtchallenges,suchasprivacyissuesandjobdisplacement.

答案:技术的快速发展极大地改变了我们的生活。它给我们带来了许多好处,比如使通信更加便利,提高工作效率,为我们提供了丰富的信息。然而,它也带来了挑战,如隐私问题和就业岗位的转移。

解析:本题考查考生对英文段落的理解和中文表达能力。翻译时,注意保持原文的逻辑结构和意思,同时使用流畅的中文表达。

2.题目:请将以下英文段落翻译成中文。

内容:Globalizationhashadaprofoundimpactontheworldeconomy,leadingtoincreasedtrade,investment,andtechnologicalexchanges.However,ithasalsoraisedconcernsaboutthelossofculturalidentityandthewideninggapbetweenrichandpoor.Itisessentialthatcountriesfindabalancebetweeneconomicdevelopmentandculturalpreservation.

答案:全球化对世界经济产生了深远的影响,导致了贸易、投资和技术交流的增加。然而,它也引发了人们对文化身份丧失和贫富差距扩大的担忧。各国必须找到经济发展和文化保护之间的平衡。

文档评论(0)

yiyebaofu202 + 关注
实名认证
文档贡献者

热爱生活,热爱分享

1亿VIP精品文档

相关文档