- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
口译实践的内在规律(自己写了翻译技巧、口译)
科技交流也是科技工作的组成部分。科技战线上参加或从事口译的应该了解和掌
握口译的内在规律,并用其指导口译实践。口译也和其他事物一样,有其内在规律,并们所认
识。从感知接受源语语言的信号到转换成目的语言的信号的过程中,经历着理解,记忆几构思
和表达程序。这些程序在瞬间发生,几乎同步进行。它们互相渗透,互为补充,互相制约。只有
每一个阶段都处于最佳袄态,源语语言的信号才能迅速、全面、准确地转换成目的语言。任何
阶段的不完善,,均会影响口译的质量。除此而外,译员的心理状态也影响口译质量。下面就这
几方面加以叙述。一、理解理解就是从语言符号到内容的转移。简而言之,就是在口译时听
懂源语。.理解在口译中是最重要的程序。也就是说如果不听懂源语,口译的其它程序就无法
进行。理解涉及两个因素:一个是译员的知识因素,另一个是语言因素。实践证明,理解是在过
去经验中已获知识的基础上实现的。如果译员对所听的的内容一无所知,他就听不懂或
基不上听不懂。反之,如果他对听的内容很熟悉或比较熟悉,他就能听懂或基不上能听
懂。语言因素有两个方面:一方面可能是由于人的发音不,说话口齿不清,语速快,方
言多等,使译员难以适应从而听不懂;另一方面可能是由于译员差,词汇量少从而听不
懂。为了在口译时能听懂外宾的内容,译员平时应从自己的职业需要出发,多阅读不同类
型的业务书,尽可能扩大知识面,同时要努力学习外语,增大词汇量,并积极加强训练。为了
很快适应外宾发音和语言特点,在会谈之余,利用一切可能利用的时间与外宾接触,尽情丈谈,
既可谈业务(包括会谈时尚未弄清的问题),也可谈其它方面的问题。交谈的面尽可能宽,范围
尽可能广。目的就是适应语言特点。在听的过程中,有时会出现这样的情况:整段的-词、字都听
懂了,就是其中某个词听不懂。由于该听不懂,整段意思都不懂。这样的词就是关健词,只要
懂.了它的意思,对整段意思的理解就迎刃而解了。因此译员应主动建议暂停,要求外宾解释说
明该,或请教在座的人。在听外宾时,要注意从整段的内容去理解,不要逐字
逐句地去理解。当碰到某些字听不懂时,应立即放过,不要在这些上兜圈子,钻牛角尖,不要
让它牵着鼻子走,以免“抓住了芝麻失去了西瓜”。因为一般情况下,对个别字的不理解不影响对
整段意思的理解。在听外宾时,译员的注意力必须高度集中,聚精会神,方能避免对外宾讲
话内容的误解和漏解。因此在会谈开始以前,译员应注意不要过于疲劳,保证应有的睡眠时
间。会谈期间应注意休整以保证精力充沛。会谈时应主动避免外来因素的千扰,例如服务员
送来茶点时译员不要停听去接茶点,而示意让服务员放在应放位置,不听其他人的无关谈话,采
取、听而不闻的态度。二、记忆记忆在两种语言相互转换过程中也是非常重要的。
口译的迅速、全面、准确,不仅依靠理解的迅速、全面、准确,而且依靠记忆的迅速、全面、
准确,否则,翻译时就会慢慢腾腾,丢三拉四,。记忆是一种心理活动,包括识记、保持、
再认、四个环节,划分为瞬时记忆、短时记忆和长时记忆三个类型,归纳为内容记忆法、
理解记忆法、心头记忆法和笔头记忆法。口译过程渗透、经历着上述记忆环节、记忆类型和记忆
方法。笔者认为,从记忆环节、记忆类型来讲,译员可任其自然发挥作用,不必留心。但在记忆方
法上,译员应从上积极加以注意和充分利用以便充分发挥记忆功能。记忆方法应用原则
是心记与笔记并用,内容记忆与理解记忆并用。(一)心记因为整个口译过程的时间非常短,通常
在瞬间进行,因此一般采用心记,尤其是谈话人说一句或二句就停下来让译时更是如此。根据
我国心理学工作者的研究统计,我国成年人短时心记的广度能力平均为7个数
字或6个汉字。译员的平均记忆广度能力高于这个值,即席口译时,能把3一15分钟的
(500一2500字的发言)经过心记而译出。译员应在平时和口译实践中培养、锻炼、应用心记
能力,使心记力达到最佳值。(二)笔记心记力毕竟是有限的,保持时间短,容易忘记。为了能迅
速、全面、准确地口译,译员应进行笔记以帮助记忆。根据笔者体会,一般在下列情况下进行
笔记:讲完若干句或一段意思后才停下来时,表达数字、日期
您可能关注的文档
- 初中英语写作题目汇编.pdf
- 硫酸根离子检验与含硫物质转化探究.pdf
- 高中地理选修模块综合测试题.pdf
- 轴承钢GCr15物质安全表.pdf
- 孙权劝学重点字词与文意.pdf
- 高压锥形阀技术规格与应用说明.pdf
- Z省2011-2015年主要农产品产量与增长分析.pdf
- 小学阅读辅音混合高频词汇.pdf
- 功率计算与力学分析.pdf
- 小学语文下册粽子教学设计与文化探究.pdf
- 2025年河北省迁西县一中下学期高三期中生物试题卷(简答)含解析.doc
- 2025届广西北海市初三下学期第五次月考语文试题含解析.doc
- 2025届北京市对外经贸大学附属中学高考绝密冲刺卷:生物试题试卷含解析.doc
- 2025年杭州市规划和自然资源局上城分局公开招聘编外用工人员2人备考题库附答案详解(黄金题型).docx
- 2025年广中路街道见习社区工作者公开招聘25人备考题库精选答案详解.docx
- 2025年宁波北仑区白峰街道办事处编外人员招聘2人备考题库及一套答案详解.docx
- 2025年宁波北仑区郭巨街道招聘编外人员3人备考题库及答案详解(全优).docx
- 2025年平安银行兰州分行招聘备考题库含答案详解(能力提升).docx
- 2025年乐山市商业银行社会招聘备考题库含答案详解(考试直接用).docx
- 2025年富阳区总工会公开招聘工会社会工作者3人备考题库含答案详解(完整版).docx
最近下载
- 年产50000吨食用酒精工厂的初步设计稿毕业设计稿.doc VIP
- 2025年湖南省普通高中学业水平合格性考试物理试题含答案 .pdf VIP
- 脱口秀大会第5季-程璐全部文稿.docx VIP
- (7)普通高中地理课程标准日常修订版(2017年版2025年修订).docx
- 福建省泉州市晋江市2024-2025学年八年级上学期期末物理试题(解析版).pdf VIP
- 23、统筹与最优化(课件)四年级下册数学人教版.pptx VIP
- 2019-2020年品管圈-降低PICU病房噪音.ppt VIP
- 北京信息科技大学2020-2021学年第2学期《税法原理》期末考试试卷(B卷)及参考答案.docx
- 《计算机应用基础》课程标准.docx VIP
- 【普通高中历史课程标准】日常修订版—(2017年版2025年修订).pdf
原创力文档


文档评论(0)