生态翻译学视域下《狼图腾》英译中的适应与选择探究.docx

生态翻译学视域下《狼图腾》英译中的适应与选择探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

生态翻译学视域下《狼图腾》英译中的适应与选择探究

一、引言

1.1研究背景与目的

在全球化的浪潮下,文化交流日益频繁,文学作品作为文化的重要载体,其翻译与传播对于促进不同国家和民族之间的相互理解与交流具有重要意义。《狼图腾》作为中国当代文学的经典之作,自2004年出版以来,在国内引起了巨大反响,连续数年占据各大书店销售榜首。其独特的题材和深刻的内涵吸引了众多读者,被誉为“一部描绘草原狼的史诗”。《狼图腾》的现象级火爆也引起了国外出版商的注意,多家外国出版社争相购买版权,最终由世界知名出版商企鹅集团出版了英文版WolfTotem。此后,该书又先后被译成德语、法语、意大利语等30多

文档评论(0)

dididadade + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档