2026年新版大学笔译试题.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2026年新版大学笔译试题

一、选择题(总共10题,每题2分)

1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采取哪种翻译策略?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.删减

2.下列哪项不属于翻译中的动态对等原则?

A.译文应尽可能传达原文的意义

B.译文应尽可能传达原文的风格

C.译文应尽可能保留原文的语言形式

D.译文应尽可能适应目标语言的文化习惯

3.在翻译过程中,如果遇到原文中的长句,译者通常采取哪种处理方法?

A.保持原文的长句结构

B.将长句拆分为短句

C.将短句合并为长句

D.保留原文的短句结构

4.下列哪项不属于翻译中的归化策略?

A.将原文中的文化专有项翻译为目标语言中的对应词汇

B.将原文中的表达方式调整为目标语言中的习惯表达

C.将原文中的语言形式保留为目标语言中的形式

D.将原文中的文化背景解释为目标语言读者能够理解的内容

5.在翻译过程中,如果遇到原文中的被动语态,译者通常采取哪种处理方法?

A.保持原文的被动语态

B.将被动语态转换为主动语态

C.将主动语态转换为被动语态

D.保留原文的语态结构

6.下列哪项不属于翻译中的加注法?

A.在译文中添加注释说明原文中的文化专有项

B.在译文中添加注释说明原文中的语言难点

C.在译文中添加注释说明原文中的逻辑关系

D.在译文中添加注释说明原文中的修辞手法

7.在翻译过程中,如果遇到原文中的习语,译者通常采取哪种翻译策略?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.删减

8.下列哪项不属于翻译中的语篇连贯性原则?

A.译文应保持原文的逻辑关系

B.译文应保持原文的语义连贯

C.译文应保持原文的语法结构

D.译文应保持原文的风格一致

9.在翻译过程中,如果遇到原文中的专业术语,译者通常采取哪种处理方法?

A.直译

B.意译

C.查阅专业词典

D.删减

10.下列哪项不属于翻译中的读者反应理论?

A.译文应尽可能满足目标语言读者的阅读需求

B.译文应尽可能传达原文的作者意图

C.译文应尽可能保留原文的语言形式

D.译文应尽可能适应目标语言的文化习惯

二、判断题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中,译者应尽可能保留原文的语言形式。()

2.翻译过程中,译者应尽可能传达原文的风格。()

3.翻译过程中,译者应尽可能适应目标语言的文化习惯。()

4.翻译过程中,译者应尽可能传达原文的意义。()

5.翻译过程中,译者应尽可能保持原文的逻辑关系。()

6.翻译过程中,译者应尽可能保持原文的语义连贯。()

7.翻译过程中,译者应尽可能保持原文的语法结构。()

8.翻译过程中,译者应尽可能满足目标语言读者的阅读需求。()

9.翻译过程中,译者应尽可能传达原文的作者意图。()

10.翻译过程中,译者应尽可能适应目标语言的语言习惯。()

三、多选题(总共10题,每题2分)

1.下列哪些属于翻译中的动态对等原则?

A.译文应尽可能传达原文的意义

B.译文应尽可能传达原文的风格

C.译文应尽可能保留原文的语言形式

D.译文应尽可能适应目标语言的文化习惯

2.下列哪些属于翻译中的归化策略?

A.将原文中的文化专有项翻译为目标语言中的对应词汇

B.将原文中的表达方式调整为目标语言中的习惯表达

C.将原文中的语言形式保留为目标语言中的形式

D.将原文中的文化背景解释为目标语言读者能够理解的内容

3.下列哪些属于翻译中的加注法?

A.在译文中添加注释说明原文中的文化专有项

B.在译文中添加注释说明原文中的语言难点

C.在译文中添加注释说明原文中的逻辑关系

D.在译文中添加注释说明原文中的修辞手法

4.下列哪些属于翻译中的读者反应理论?

A.译文应尽可能满足目标语言读者的阅读需求

B.译文应尽可能传达原文的作者意图

C.译文应尽可能保留原文的语言形式

D.译文应尽可能适应目标语言的文化习惯

5.下列哪些属于翻译中的语篇连贯性原则?

A.译文应保持原文的逻辑关系

B.译文应保持原文的语义连贯

C.译文应保持原文的语法结构

D.译文应保持原文的风格一致

6.下列哪些属于翻译中的长句处理方法?

A.保持原文的长句结构

B.将长句拆分为短句

C.将短句合并为长句

D.保留原文的短句结构

7.下列哪些属于翻译中的被动语态处理方法?

A.保持原文的被动语态

B.将被动语态转换为主动语态

C.将主动语态转换为被动语态

D.保留原文的语态结构

8.下列哪些属于翻译中的习语处理策略?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.删减

9.下列哪些属于翻译中的专业术语处

文档评论(0)

156****8571 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档