- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年建筑翻译岗位面试题目及答案
一、单选题(每题2分,共10题)
1.在建筑翻译中,elevatedfloor最准确的中文译法是:
A.高层地板
B.露台地板
C.升降地板
D.阳台地板
答案:C
解析:Elevatedfloor指建筑中高于地面的楼层,常用于现代住宅或商业空间,中文对应升降地板或架空地板,高层地板和露台地板与语境不符。
2.以下哪个词组在建筑合同中常表示不可抗力的概念?
A.Forcemajeure
B.Forcemajeureclause
C.Impossibilityofperformance
D.Non-competeclause
答案:A
解析:Forcemajeure是国际工程合同中的标准术语,中文译为不可抗力,其余选项分别指不可抗力条款履行不可能和竞业禁止条款。
3.Architecturalrendering在中文里通常译为:
A.施工图纸
B.建筑渲染图
C.结构分析报告
D.材料清单
答案:B
解析:Rendering指效果图或三维可视化,中文对应建筑渲染图,施工图纸和材料清单属于技术文件,结构分析报告是专业报告。
4.Greenbuilding最贴切的中文翻译是:
A.智能建筑
B.可持续建筑
C.高层建筑
D.生态建筑
答案:B
解析:Greenbuilding强调环保与可持续性,中文对应可持续建筑,智能建筑侧重技术,高层建筑与高度相关。
5.Load-bearingwall在中文里译为:
A.非承重墙
B.承重墙
C.内部隔墙
D.外墙保温层
答案:B
解析:Load-bearingwall指承担结构荷载的墙体,中文对应承重墙,非承重墙和内部隔墙无此功能。
6.Leaseholdimprovement在房地产翻译中常译为:
A.租赁合同
B.承租人改造
C.房地产评估
D.建筑许可
答案:B
解析:Leaseholdimprovement指承租方对租赁物业的改造,中文对应承租人改造,其余选项与合同或评估相关。
7.BIM(BuildingInformationModeling)的中文全称是:
A.建筑信息管理
B.建筑信息模型
C.建筑集成管理
D.建筑信息模拟
答案:B
解析:BIM的标准中文译法是建筑信息模型,其余选项为非标准表述。
8.Perimeterwall在中文里译为:
A.内部墙
B.外墙
C.柱子
D.屋顶
答案:B
解析:Perimeterwall指建筑外围墙体,中文对应外墙,柱子和屋顶属于不同结构。
9.Fascia在建筑中指:
A.屋顶防水层
B.外墙饰面
C.窗框
D.檐口下沿板
答案:D
解析:Fascia是建筑檐口下方的装饰板,中文对应檐口下沿板,外墙饰面属于饰面层。
10.Stucco在中文里译为:
A.混凝土
B.外墙涂料
C.砖墙
D.玻璃幕墙
答案:B
解析:Stucco是一种水泥基饰面材料,中文对应外墙涂料,混凝土和砖墙是结构材料。
二、多选题(每题3分,共5题)
1.以下哪些属于绿色建筑的特征?
A.高能耗
B.可再生能源利用
C.节水设计
D.高密度开发
E.自然采光优化
答案:B、C、E
解析:绿色建筑强调节能、节水、环保,B、C、E符合标准,高能耗和高密度开发与绿色理念背道而驰。
2.建筑合同中常见的免责条款包括:
A.不可抗力
B.工期延误
C.索赔权限制
D.设计变更
E.质量责任
答案:A、C
解析:免责条款通常涉及不可抗力或索赔限制,工期延误、设计变更和质量责任属于合同其他部分。
3.Architecturaldesign涵盖的内容包括:
A.建筑风格
B.功能布局
C.结构计算
D.材料选择
E.施工工艺
答案:A、B、D
解析:建筑设计涉及美学、功能、材料,结构计算和施工工艺属于技术或施工范畴。
4.国际工程翻译中常见的专业术语有:
A.Tolerance(公差)
B.Specification(技术规格)
C.Lien(留置权)
D.Easement(地役权)
E.Lease(租赁)
答案:A、B、C、D、E
解析:以上均为工程合同或技术文件中的标准术语。
5.Constructiondocument在中文里可译为:
A.建筑图纸
B.施工合同
C.技术规范
D.招标文件
E.设计说明
答案:A、C、E
解析:Constructiondocument主要指施工图纸、技术规范或设计说明,施工合同和招标文件属于其他文件。
三、翻译题(每题4分,共5题)
1.将以下句子翻译
原创力文档


文档评论(0)