2025年学历类自考专业(英语)英语翻译-高级英语参考题库含答案解析.docxVIP

2025年学历类自考专业(英语)英语翻译-高级英语参考题库含答案解析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年学历类自考专业(英语)英语翻译-高级英语参考题库含答案解析

一、单项选择题

下列各题只有一个正确答案,请选出最恰当的选项(共30题)

1、被动语态Hisproposalwasrejectedbythecommittee最符合中文表达习惯的翻译是

A.委员会否决了他的提案

B.他的提案被委员会否决

C.委员会拒绝了他的提案

D.他的提案没有被委员会接受

2、以下长难句拆分最恰当的是

Althoughtheresearchmethodologyhassomeflaws,thefindingsstillprovidevaluableinsightsintourbanizationtrends.

A.尽管研究方法存在缺陷,该发现仍为城市化趋势提供了有价值的见解

B.虽然研究方法存在缺陷,但研究结论仍能揭示城市化趋势的宝贵见解

C.尽管研究方法有瑕疵,但研究成果对城市化趋势具有启示意义

D.尽管方法有缺陷,研究仍为城市化趋势带来重要见解

3、Breaktheice在正式场合最合适的翻译是

A.打破僵局

B.促成合作

C.消除隔阂

D.搞活气氛

4、翻译比喻句Theworldisastage时,以下处理最恰当的是

A.世界是个舞台

B.世间犹如戏台

C.宇宙如同戏台

D.人生如戏台

5、专业术语carbonfootprint在科技文献中的标准译法是

A.碳足迹

B.碳印迹

C.碳标记

D.碳痕迹

6、翻译连词notonly...butalso时,以下结构最符合中文逻辑

A.不仅...还

B.既是...也

C.或者...或者

D.要么...要么

7、时间状语从句Themeetingwillstartwhenthemayorarrives翻译时最需注意

A.时态一致

B.介词搭配

C.从句顺序

D.逻辑主语

8、双重否定句Theproblemisnotthatheislazy,butthatheisoverworked最准确的翻译是

A.问题不在于他懒惰,而在于他工作过度

B.问题不在于他懒惰,而在于他工作太累

C.问题不在于他懒惰,而在于他太懒

D.问题不在于他懒惰,而在于他工作不足

9、文化负载词Loong在科技翻译中应译为

A.龙

B.狮子

C.象

D.虎

10、倒装句ItisnotuntilmidnightthatIfellasleep的语序调整最恰当

A.我直到午夜才睡着

B.我才在午夜睡着

C.我在午夜才睡着

D.我在午夜就睡着了

11、翻译句中被动语态beregardedas应如何处理?

A.被动式保留

B.转为主动语态regard

C.转为无主语句被视为

D.添加主语专家们

12、Thestone,whichwaspolishedbytheriverforthousandsofyears,becameagem中which引导的定语从句应如何翻译?

A.无需翻译,保持原结构

B.增译为经过河流打磨数千年

C.减译为被河流打磨的石头

D.转换为前置定语历经河流千年打磨的石头

13、翻译theappleofmyeye时,最贴切的文化负载词对应是?

A.心肝宝贝

B.珍贵苹果

C.眼珠苹果

D.珍珠眼

14、Thecompanywasestablishedin1990,expandingitsmarketsharefrom5%to35%overtwodecades中expanding的正确时态转换是?

A.在1990年已扩展

B.在二十年间扩展

C.到2025年扩展

D.二十年间持续扩展

15、Themeetingwasadjournedsinedie中adjournedsinedie应译为?

A.永久休会

B.暂停会议

C.无限期休会

D.紧急终止

16、Heisamanoffewwords中fewwords的正确翻译是?

A.很少说话

B.很少用词

C.很少写文章

D.很少社交

17、Thedatasuggestsacorrelationbetweensleepqualityandcognitiveperfor

您可能关注的文档

文档评论(0)

171****6037 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体成都米想米科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510104MAD5AC9Q2Y

1亿VIP精品文档

相关文档