《猫城记》两个英译本叙事重构对比研究.pdf

《猫城记》两个英译本叙事重构对比研究.pdf

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

老舍的讽刺科幻小说《猫城记》兼具浓厚的幻想色彩与深刻的讽刺意蕴,同

时展现出卓越的审美价值与文学内涵,在国际范围内赢得了广泛的读者青睐与高

度关注。《猫城记》借用虚构的猫城,对1930年代的中国在内统治阶级腐败无

能、外有列强入侵的社会现状进行了细致的刻画,其中爱国主义的元叙事和小说

体裁的概念叙事尤其突出。

MonaBaker认为翻译的本质就是一种再叙事,译者通过翻译无意或是有意地

重构原文叙事,影响读者感知。本文基于MonaBaker的叙事理论,通过对比

文档评论(0)

qiutianfeng + 关注
实名认证
内容提供者

文档均来自于网络转载或网友提供,仅供大家参考学习,版权仍归原作者所有,若有侵权,敬请原作者及时私信给我删除侵权文档

1亿VIP精品文档

相关文档