- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译资格证(NAATI)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
以下哪项是翻译过程中最核心的原则?
A.保持原文句式结构完全一致
B.忠实于原文的意义和意图
C.使用译入语中最华丽的辞藻
D.优先符合译入语读者的文化偏好
答案:B
解析:NAATI强调翻译的核心是“准确传达原文意义和意图”(《NAATI翻译标准指南》2.1节)。A错误,因句式需根据译入语调整;C错误,华丽辞藻可能偏离原意;D错误,文化适应需以忠实为前提。
法律文本翻译中,“forcemajeure”最准确的译法是?
A.强大的力量
B.不可抗力
C.强制手段
D.自然力量
答案:B
解析:法律术语需使用行业通用译法,“forcemajeure”在法律语境中特指“不可抗力”(《法律英语翻译规范》第3章)。A、C、D均未体现法律术语的特定含义。
交替传译中,译员的核心任务是?
A.逐字翻译原文字面内容
B.快速记录所有细节信息
C.准确传达发言者的核心信息
D.模仿发言者的语气和口音
答案:C
解析:NAATI交替传译标准(3.2节)指出,译员需在理解基础上提炼核心信息并传达,而非逐字翻译(A错误)或过度关注细节(B错误)。语气模仿(D)非核心任务。
以下哪种情况属于“文化负载词”?
A.计算机(computer)
B.饺子(jiaozi)
C.苹果(apple)
D.桌子(table)
答案:B
解析:文化负载词指仅存在于特定文化中的概念(《跨文化翻译理论》第5章)。“饺子”是中国特有的饮食文化符号,其他选项为通用概念(A、C、D错误)。
医疗翻译中,“prescription”的正确译法是?
A.描述
B.处方
C.压力
D.预防
答案:B
解析:医疗术语需严格对应专业含义,“prescription”在医疗语境中特指“处方”(《医学英语术语词典》第7版)。其他选项为词义混淆(A、C、D错误)。
翻译时遇到“望梅止渴”这一成语,最佳处理方式是?
A.直译“Lookingatplumstoquenchthirst”
B.意译“Relievingdesirebyimaginingsatisfaction”
C.音译“Wangmeizhike”
D.替换为英文成语“Graspingatstraws”
答案:B
解析:成语翻译需传达文化内涵(NAATI文化翻译指南4.3节)。直译(A)可能导致理解障碍;音译(C)无意义;替换(D)偏离原意。意译(B)准确传达“用想象缓解需求”的核心。
以下哪项是笔译中“增译”技巧的典型应用?
A.省略原文中重复的连接词
B.补充译入语中隐含的逻辑词
C.将长句拆分为多个短句
D.用更简洁的词汇替换复杂表达
答案:B
解析:增译指补充原文隐含但译入语需明确的信息(《翻译技巧与实践》第2章)。B符合;A是减译;C是拆句;D是简化,均非增译。
NAATI认证译员的职业道德核心是?
A.追求翻译速度最大化
B.保护客户隐私与信息安全
C.优先满足客户的文学性要求
D.避免使用任何翻译辅助工具
答案:B
解析:《NAATI职业行为准则》1.1条明确规定“保护客户隐私”是核心职业道德。A错误,速度非核心;C错误,需以准确为前提;D错误,允许合理使用工具。
商务合同翻译中,“liability”最准确的译法是?
A.责任
B.能力
C.倾向
D.可能性
答案:A
解析:商务合同中“liability”特指“法律责任”(《商务英语翻译实务》第4章)。其他选项为多义词的非专业含义(B、C、D错误)。
以下哪种情况属于“误译”?
A.因文化差异调整句式结构
B.将“blacktea”译为“红茶”
C.把“morningpaper”译为“晨报”
D.把“confidencetrick”译为“信任游戏”
答案:D
解析:“confidencetrick”应译为“骗局”或“诈骗”,“信任游戏”偏离原意(《翻译错误类型分析》第3章)。A是合理调整;B、C是正确译法。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)
法律翻译中需特别注意的要点包括:
A.术语的准确性和一致性
B.条款逻辑的连贯性
C.文学性表达的丰富性
D.口语化语言的使用
答案:AB
解析:法律文本强调严谨性(《法律翻译标准》2.1节),A(术语统一)和B(逻辑连贯)是核心。C(文学性)和D(口语化)会破坏法律文本的正式性,错误。
以下属于交替传译技巧的有:
A.笔记符号系统的运用
B.预测发言者的后续内容
C.完全记录所有数字细节
D.即时纠正发言者的语法错误
答案:AB
解析:交替传译需要高效笔记(A)和预测能力(B
您可能关注的文档
- 2025年大数据工程师职业资格认证考试题库(附答案和详细解析)(1217).docx
- 2025年教师资格证考试考试题库(附答案和详细解析)(1215).docx
- 2025年文物拍卖从业人员资格证考试题库(附答案和详细解析)(1215).docx
- 2025年普通话水平测试考试题库(附答案和详细解析)(1205).docx
- 2025年注册反欺诈审查师(CFE)考试题库(附答案和详细解析)(1218).docx
- 2025年注册噪声控制工程师考试题库(附答案和详细解析)(1210).docx
- 2025年注册园林工程师考试题库(附答案和详细解析)(1218).docx
- 2025年注册土木工程师考试题库(附答案和详细解析)(1130).docx
- 2025年注册岩土工程师考试题库(附答案和详细解析)(1217).docx
- 2025年注册工业设计师考试题库(附答案和详细解析)(1219).docx
原创力文档


文档评论(0)