一位旧友及其奇特.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.43万字
  • 约 10页
  • 2025-12-30 发布于江苏
  • 举报

阿里马斯皮亚人的遗产

作者吉恩·

那些关于遥远北方的奇怪——关于独眼人和守护黄金的狮鹫的故事——

最早就出自伊塞冬人自己,而这些故事后来被斯基泰人传给了我们其他人

⋯⋯——希罗多德,《》

每年到了这个时候,我都会立下同样的决心;但要让你明白,我必须先告诉你关于我的老朋

友大卫的事情。我打算使用这个名字,因为这是他的名字——世界上有太多叫大卫的人,所

以没有心怀的人能轻易猜到我指的是哪一个大卫。不过大卫中的一些成员如今还活

着(我相信包括一位叔叔、一位姑姑和几位堂兄弟姐妹),因此我将给他一个姓氏:阿里马

斯皮亚。它的含义你很快就会明白。

大卫和我(正如我所说)是。我也可以如实称我们为童年时代的朋友,尽管

我住在城市的南缘,而大卫住在东边。我们相仿。我们都读书但不用

功,而且都没有兄弟姐妹。我们在的国际象棋相识,

虽然我们后来都很快放弃了下象棋,但我们始终没有完全疏远彼此。

是,我们每个人都发现对方很有用。在那个年代,惯例是让说出

他朋友是谁,然后地去向被提到的那个男孩情况。因此,我提

到了大卫·阿里马斯皮安,他也提到了我;我们俩都没有丢面子。

部分是为了支持我们各自的,我们每个月定期见一两次面,、国

际象棋或大富翁或其他一些游戏,并且一起阅读。因为那时的城市还没有大到一

个有决心的男孩不能在一个晚上骑着自行车穿越两次的程度,而我们两家之间的

距离则远小于城市的整个直径。上,不久我便用一辆小型摩托车代替了

我的自行车;而在现在看来不长的一段时间,我们各自都有了汽车。

我说我们见面是为了谈话,但更确切地说,我们见面是为了吹嘘。是大卫先开始的。他

一向对自己拥有的任何东西都异常自豪:应了那句老话,他养的鹅在他眼里只只都是天鹅。

你或许会提出异议,认为如果他的吹嘘让我,我本可以向他提出来,甚至可以不再去拜

访他;而且你说得没错。上我并不觉得,尽管我本该如此。他得到的东西常常

很有趣——因为那时他已经是位收藏家了——而且他从中获得的乐趣如此之大,以至于我

听他得意洋洋地讲述时,几乎和他自己一样开心。

TheArimaspianLegacy

byGeneWolfe

ItisamongtheIssedoniansthemselvesthatthestrangetaofthedistantnorth

originate--taoftheone-eyedmenandthegriffinsthatguardgold;andthe

Scythianshavepassedthemontotherestofus...

--Herodotus,TheHistories

Eachyearataboutthistime,Imakethesameresolution;butforyoutounderstand,I

mustfirsttellyouofmyoldfriendDavid.Iintendtoemploythatfirstnamesinceit

washis--therearesomanyDavidsthatnoill-intentionedisapttoguessthe

DavidImean.CertainmembersofDavidsfamilyareyetlivinghowever(anuncle,

anaunt,andseveralcousins,Ibelieve),soIshallassigntohimthesurnameof

Arimaspian.Itssignificationwillbecomecleartoyou.

DavidandIwere(asIhavesaid)oldfriends.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档