从韩礼德衔接理论剖析《呐喊》杨译本的衔接手段翻译艺术.docx

从韩礼德衔接理论剖析《呐喊》杨译本的衔接手段翻译艺术.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从韩礼德衔接理论剖析《呐喊》杨译本的衔接手段翻译艺术

一、引言

1.1研究背景与意义

《呐喊》作为鲁迅的短篇小说集,收录了他于1918年至1922年创作的14篇小说,在中国文学史上占据着举足轻重的地位。它不仅是中国现代文学的奠基之作,更以深刻的思想内涵和独特的艺术风格,成为新文化运动的重要旗帜。鲁迅以犀利的笔触,深刻地揭露和批判了封建社会的腐朽与黑暗,生动地塑造了狂人、孔乙己、阿Q等一系列不朽的艺术形象,这些形象成为了中国文学乃至世界文学画廊中的经典。《呐喊》所传达的对社会现实的批判、对人性的洞察以及对民族命运的思考,激发了无数读者的共鸣,对中国现代文学和思想的发展产生了深

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档