2025年外交翻译考试(DFT)考试题库(附答案和详细解析)(1218).docxVIP

2025年外交翻译考试(DFT)考试题库(附答案和详细解析)(1218).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

外交翻译考试(DFT)试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

外交照会中“非正式照会”的标准英文译法是?

A.FormalNote

B.NoteVerbale

C.CircularNote

D.Demarche

答案:B

解析:外交照会分为正式照会(FormalNote)和非正式照会(NoteVerbale)。非正式照会不具名,用第三人称表述;FormalNote为正式照会,需签署;CircularNote是通函照会;Demarche指口头交涉。

联合国官方语言不包括以下哪项?

A.阿拉伯语

B.葡萄牙语

C.西班牙语

D.中文

答案:B

解析:联合国官方语言为中、英、法、俄、西、阿六种;葡萄牙语是联合国工作语言之一,但非官方语言。

外交翻译中“对等原则”的核心是?

A.译文字数与原文完全一致

B.译本文本地位与原文对等

C.翻译风格与原文作者一致

D.译文读者群体与原文一致

答案:B

解析:外交翻译的“对等原则”指译本文本在外交场合中的法律地位、礼遇层级与原文一致(如国家元首致辞的翻译需保持同等庄重性),而非字数或风格一致。

以下哪类文本属于“外交条约”?

A.领导人联合声明

B.边界划界协定

C.记者会答问实录

D.使馆国庆招待会请柬

答案:B

解析:外交条约是具有法律约束力的正式文件(如边界划界协定);联合声明多为政治共识,无强制效力;答问实录和请柬属事务性文本。

“建设性战略伙伴关系”的标准英文译法是?

A.ConstructiveStrategicPartnership

B.StrategicConstructiveCooperativePartnership

C.ComprehensiveStrategicCooperativePartnership

D.ComprehensivePartnership

答案:A

解析:外交伙伴关系表述需严格对应官方译法,“建设性战略伙伴关系”为ConstructiveStrategicPartnership;B为“战略建设性合作伙伴关系”,C为“全面战略合作伙伴关系”,D为“全面伙伴关系”。

外交翻译中处理“敏感表述”的首要原则是?

A.模糊化处理以避免争议

B.忠实传达原文立场

C.调整措辞以符合译入语习惯

D.删除争议内容

答案:B

解析:外交翻译需严格忠实原文政治立场(如涉及领土、主权的表述),模糊或删除可能导致外交误解,调整措辞需以不偏离原意为准。

以下哪项是“外交照会”的典型特征?

A.使用第一人称表述

B.无固定格式要求

C.需注明发照机关和日期

D.仅用于抗议场合

答案:C

解析:外交照会需包含发照机关、日期、收照机关、正文、签署等要素;正式照会用第三人称,非正式照会用第一人称;可用于交涉、通知等多种场合。

“中非合作论坛”的标准英文缩写是?

A.FOCAC

B.BRI

C.AIIB

D.BRICS

答案:A

解析:FOCAC(ForumonChina-AfricaCooperation)为中非合作论坛缩写;B为“一带一路”(BeltandRoadInitiative),C为亚投行(AIIB),D为金砖国家(BRICS)。

外交翻译中“元首致辞”的核心要求是?

A.口语化表达优先

B.政治表述绝对准确

C.语言风格幽默生动

D.大幅简化复杂句式

答案:B

解析:元首致辞涉及国家政策和立场,翻译需确保政治表述(如“人类命运共同体”)绝对准确;口语化需以庄重性为前提,不可随意简化或调整风格。

以下哪项属于“外交礼节性文本”?

A.联合国安理会决议

B.使馆新年贺电

C.贸易协定附件

D.国际法庭判决书

答案:B

解析:礼节性文本包括贺电、慰问电、请柬等;安理会决议、贸易协定、判决书属法律或正式文件。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

外交翻译的基本原则包括?

A.准确性

B.得体性

C.时效性

D.灵活性

答案:ABC

解析:外交翻译需确保内容准确(忠实原文)、语言得体(符合外交礼仪)、响应及时(如元首会晤现场翻译);灵活性需以不偏离原则为限,非核心原则。

以下需保留原文格式的外交文本有?

A.正式照会

B.联合声明

C.记者会速记

D.条约附件

答案:ABD

解析:正式照会、联合声明、条约附件需保留原文格式(如条款编号、签署位置);记者会速记以记录内容为主,格式可调整。

联合国主要机构包括?

A.大会(GA)

B.安全理事会(SC)

C.国际法院(ICJ)

D.世界卫生组织(WHO)

答案:ABC

解析:联合国主要机构为大会、安理会、经社理事会、托管理事会(已终止)、

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhangbue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档