第3章-替换与重复汉译英-教学.ppt

第3章-替换与重复汉译英-教学.ppt

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

Chapter3;除非修辞的需要,英语一般要避免重复;Fowler:TheKing’sEnglish;在英语中避免如下几种重复:;2词语重复;3句式重复;改写;翻译或写作时注意以下重复的意义;;;2动词性替代;3分句性替代;英语多用代称,以避免重复;汉语多用实称,因而较多重复。汉语的代词远没有英语广泛。人称代词的使用是1917年新文化运动之后才出现的。

王力:

中国现代语里不大用‘它’,尤其是非动物。英语的‘it’译成‘它’很不顺口。;;;;二、省略;;;三、变换;;;;;成语的意义重复:;汉语的排比性重复在翻译中一般要保留;;;We

文档评论(0)

知识的力量 + 关注
实名认证
内容提供者

每天进步一点点,生活向上没一天

1亿VIP精品文档

相关文档