- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第一章绪论第二章文献综述第三章研究设计第四章实证分析第五章结论与建议第六章结束语
01第一章绪论
绪论:研究背景与意义在全球化的浪潮下,商务英语翻译的重要性日益凸显。以苹果公司为例,其在进入中国市场时,将产品名称“Apple”音译为“苹果”,不仅保留了品牌独特性,还借助了中文中“苹果”的美好寓意,成功塑造了高端形象。这一案例直观展示了音译与意译组合在商务英语翻译中的巨大潜力。当前,国内外的商务英语翻译研究多集中于单一翻译策略的探讨,而较少关注音译与意译的组合应用。据统计,2022年中国跨境电商出口中,83%的品牌名称采用了音译或意译策略,但仅有37%的企业实现了翻译效果的显著优化。本研究旨在填补这一空白,通过实证分析音译与意译组合的应用模式,为商务英语翻译提供更科学的指导。研究意义在于理论层面丰富翻译学理论体系,实践层面帮助企业提升品牌国际竞争力,政策层面为“一带一路”倡议下的语言服务提供参考。例如,某中国品牌在进入欧洲市场时,将“中国茶”意译为“ChinawareTea”,虽然传递了产品属性,却忽视了欧洲市场对“茶文化”的认知差异,导致品牌推广效果不佳。本研究将通过对类似案例的深入分析,提出优化策略。
绪论:国内外研究现状国外研究现状国内研究现状研究空白以Lefevere的翻译目的论为基础,国外学者普遍强调翻译的适应性。例如,Nida提出的文化适应性理论,在“可口可乐”译为“Coca-Cola”时得到了印证——音译“可口”与意译“可乐”的组合,既保留了品牌音韵美,又传递了产品特性。然而,国外研究较少结合具体商务场景进行实证分析。国内学者在商务英语翻译方面积累了丰富成果。如张培基在《汉英翻译研究》中提出的文化转换思想,但多数研究侧重于单一翻译策略。例如,某化妆品品牌将“花王”音译为“Kao”,虽简洁易记,却未能传递产品与“自然”的关联,导致市场反响平平。本研究将结合具体案例,系统分析音译与意译组合的优化路径。现有研究缺乏对音译与意译组合的系统性分类与实证验证。例如,某品牌将“智能手表”音译为“SmartWatch”,虽符合国际趋势,却因忽略文化差异导致用户认知混淆。本研究将通过构建评价模型,量化分析不同组合策略的效果差异,填补这一空白。
绪论:研究内容与方法理论框架实证分析优化策略基于功能对等理论,构建音译与意译组合的模型,如“品牌名称+产品特性”的双维度分析。以“华为”为例,其“Huawei”音译与“创新科技”意译的组合,成功塑造了技术领先的形象。音译与意译组合的模型需要考虑文化适配性和市场接受度,例如“华为”的音译与意译组合,不仅保留了品牌独特性,还借助了中文中“华为”的寓意,成功塑造了高端形象。在构建模型时,需要考虑品牌名称、产品特性、文化背景等多个因素,例如“华为”的音译与意译组合,成功塑造了技术领先的形象。选取100个商务英语翻译案例,涵盖食品、电子、服饰等行业,分析音译与意译组合的应用模式。例如,“小米”的“Xiaomi”音译与“互联网生态”意译,实现了品牌传播的协同效应。实证分析需要考虑案例的多样性,例如食品、电子、服饰等行业,以全面分析音译与意译组合的应用模式。通过实证分析,可以得出音译与意译组合在不同行业中的应用效果,例如“小米”的音译与意译组合,成功实现了品牌传播的协同效应。提出“文化适配性+市场接受度”的评估体系,如某品牌将“翡翠”音译为“Jade”,结合中文“吉祥”的文化内涵,提升了海外市场的接受度。优化策略需要考虑文化适配性和市场接受度,例如某品牌将“翡翠”音译为“Jade”,结合中文“吉祥”的文化内涵,提升了海外市场的接受度。通过优化策略,可以提升商务英语翻译的效果,例如某品牌通过优化策略,将翻译成本降低30%。
绪论:研究创新与预期成果研究创新:本研究在理论、方法和实践层面均有创新。理论创新方面,提出“音译意译协同效应”概念,如某品牌将“茅台”音译为“Moutai”,意译为“酱香型白酒”,实现了音韵美与产品特性的双重传递。方法创新方面,构建“翻译效果指数”(TEI),通过量化分析,如某品牌将“电动车”音译为“EV”,意译为“绿色出行”,其TEI得分显著高于单一翻译策略。实践创新方面,为中小企业提供可操作的翻译指南,如某品牌将“美妆”音译为“Beauty”,意译为“天然成分”,成功避开了文化冲突。预期成果:学术成果方面,发表3篇核心期刊论文,如《商务英语翻译中的音译意译组合策略研究》,被引率预计达50%。实践成果方面,形成《商务英语翻译优化手册》,帮助企业提升翻译效率,如某品牌通过手册指导,将翻译成本降低30%。社会成果方面,助力中国企业“走出去”,如某品牌在东南亚市场通过音译意译组合,市场占有率提升至15%。
02第二章文献综述
文献综述:翻译学理论基础翻译学理论基础是本研究的重
您可能关注的文档
- 电气工程自动化工业电气节能改造技术实践与应用毕业答辩.pptx
- 高校留学生教育管理模式优化与跨文化适应能力提升研究毕业论文答辩.pptx
- 药学中药有效成分提取工艺优化研究毕业论文答辩.pptx
- 林学森林康养基地规划设计与森林资源利用毕业论文答辩.pptx
- 黄河流域生态保护和高质量发展的法律保障体系构建研究答辩汇报.pptx
- 数控加工路径优化与零件加工周期缩短及精度保障研究答辩汇报.pptx
- 中小企业品牌危机预防机制——风险识别与预警系统构建毕业答辩.pptx
- 金融学绿色金融发展对商业银行经营绩效的影响研究毕业论文答辩.pptx
- 小微企业内部会计控制的有效性提升——执行到位与监督跟进毕业答辩.pptx
- 压疮风险预警护理在长期卧床患者中的应用与压疮发生率降低研究毕业论文答辩.pptx
- 广东省东莞市2024-2025学年八年级上学期生物期中试题(解析版).pdf
- 非遗剪纸文创产品开发经理岗位招聘考试试卷及答案.doc
- 广东省东莞市2024-2025学年高二上学期期末教学质量检查数学试题.pdf
- 体育安全理论课件图片素材.ppt
- 3.1 公民基本权利 课件-2025-2026学年道德与法治八年级下册 统编版 .pptx
- 广东省潮州市湘桥区城南实验中学等校2024-2025学年八年级上学期期中地理试题(解析版).pdf
- 大数据运维工程师岗位招聘考试试卷及答案.doc
- 广东省深圳市福田区八校2026届数学八年级第一学期期末教学质量检测模拟试题含解析.doc
- 广东省潮州市湘桥区城基初级中学2024-2025学年八年级上学期11月期中考试数学试题(解析版).pdf
- 广东省潮州市湘桥区城西中学2024-2025学年八年级上学期期中地理试题(解析版).pdf
最近下载
- 教育强国建设背景下研究型、应用型、技能型高校建设的责任与使命.docx VIP
- 泥浆护壁旋挖钻孔灌注桩施工技术交底.docx VIP
- T-CSUS《城镇排水管网运行和维护智能化技术标准》.pdf VIP
- 2024-2025学年上海市黄浦区五年级(上)语文期末试卷及答案.docx VIP
- 广东省东莞市八大民办学校联考2024-2025学年九年级上学期期末语文试题【含答案】.pdf
- 危重孕产妇和新生儿救治中心PPT.pptx VIP
- 2025年Z世代汽车消费趋势与购车决策分析报告.docx
- 异常工况处置能力培训试题.docx VIP
- 2025年湖南省书记员招聘笔试真题及答案.docx VIP
- _实验室pH计比对结果分析及测量不确定度评定.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)