- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2026年中文听译考试题及答案
一、选择题(总共10题,每题2分)
1.在中文听译中,处理长句时最有效的方法是:
A.逐字逐句翻译
B.捕捉关键词,概括翻译
C.完全依赖笔记
D.忽略细节,只翻译主要观点
2.听译过程中,遇到专业术语时,译者应该:
A.直接用自己熟悉的语言解释
B.查阅专业词典后翻译
C.忽略术语,用通俗语言代替
D.停止翻译,请求解释
3.在听译过程中,以下哪种行为最有助于提高理解准确性?
A.不断打断讲话者
B.做详细的笔记
C.假装听懂,实际未理解
D.依赖直觉,不依赖笔记
4.听译时,如果遇到自己不熟悉的领域,译者应该:
A.尝试猜测,避免承认不懂
B.请求讲话者提供更多背景信息
C.直接用通用词汇翻译
D.停止翻译,请求更换话题
5.在听译过程中,以下哪种技巧最有助于处理快速语流?
A.逐字记录
B.捕捉关键词,把握大意
C.依赖情感理解,忽略内容
D.不断请求重复
6.听译时,如果遇到讲话者口音较重,译者应该:
A.忽略口音,直接翻译
B.请求讲话者放慢语速
C.使用自己熟悉的语言解释
D.停止翻译,请求更换发言人
7.在听译过程中,以下哪种行为最有助于提高翻译流畅性?
A.不断打断讲话者,确认理解
B.做详细的笔记,依赖笔记翻译
C.依赖直觉,不依赖笔记
D.忽略细节,只翻译主要观点
8.听译时,如果遇到讲话者使用俚语,译者应该:
A.直接翻译俚语
B.查阅俚语词典后翻译
C.用正式语言代替俚语
D.停止翻译,请求解释
9.在听译过程中,以下哪种技巧最有助于处理复杂句式?
A.逐字记录,依赖笔记翻译
B.捕捉关键词,把握大意
C.依赖情感理解,忽略内容
D.不断请求重复
10.听译时,如果遇到讲话者使用双关语,译者应该:
A.直接翻译双关语
B.查阅双关语词典后翻译
C.用解释性语言翻译
D.停止翻译,请求解释
二、判断题(总共10题,每题2分)
1.听译过程中,依赖直觉而不依赖笔记可以提高翻译的准确性。(×)
2.听译时,如果遇到自己不熟悉的领域,应该请求讲话者提供更多背景信息。(√)
3.听译过程中,捕捉关键词,把握大意是最有效的处理长句的方法。(√)
4.听译时,如果遇到讲话者口音较重,应该请求讲话者放慢语速。(√)
5.听译过程中,依赖情感理解,忽略内容可以提高翻译的流畅性。(×)
6.听译时,如果遇到讲话者使用俚语,应该用正式语言代替。(×)
7.听译过程中,逐字记录,依赖笔记翻译是最有效的处理复杂句式的方法。(×)
8.听译时,如果遇到讲话者使用双关语,应该直接翻译双关语。(×)
9.听译过程中,不断请求重复是最有效的处理快速语流的方法。(×)
10.听译时,如果遇到讲话者使用专业术语,应该直接用自己熟悉的语言解释。(×)
三、多选题(总共10题,每题2分)
1.在听译过程中,以下哪些行为有助于提高理解准确性?
A.做详细的笔记
B.请求讲话者提供更多背景信息
C.依赖直觉,不依赖笔记
D.捕捉关键词,把握大意
2.听译时,如果遇到自己不熟悉的领域,以下哪些做法是合适的?
A.请求讲话者提供更多背景信息
B.尝试猜测,避免承认不懂
C.使用通用词汇翻译
D.停止翻译,请求更换话题
3.在听译过程中,以下哪些技巧最有助于处理快速语流?
A.捕捉关键词,把握大意
B.逐字记录
C.依赖情感理解,忽略内容
D.不断请求重复
4.听译时,如果遇到讲话者口音较重,以下哪些做法是合适的?
A.请求讲话者放慢语速
B.忽略口音,直接翻译
C.使用自己熟悉的语言解释
D.停止翻译,请求更换发言人
5.在听译过程中,以下哪些行为最有助于提高翻译流畅性?
A.不断打断讲话者,确认理解
B.做详细的笔记,依赖笔记翻译
C.依赖直觉,不依赖笔记
D.忽略细节,只翻译主要观点
6.听译时,如果遇到讲话者使用俚语,以下哪些做法是合适的?
A.直接翻译俚语
B.查阅俚语词典后翻译
C.用正式语言代替俚语
D.停止翻译,请求解释
7.在听译过程中,以下哪些技巧最有助于处理复杂句式?
A.逐字记录,依赖笔记翻译
B.捕捉关键词,把握大意
C.依赖情感理解,忽略内容
D.不断请求重复
8.听译时,如果遇到讲话者使用双关语,以下哪些做法是合适的?
A.直接翻译双关语
B.查阅双关语词典后翻译
C.用解释性语言翻译
D.停止翻译,请求解释
9.在听译过程中,以下哪些行为有助于提高翻译的准确性?
A.做详细的笔记
B.请求讲话者提供更多背景信息
C.依赖直觉,不依赖笔记
D.捕捉关键词,把握大意
10.听译时,如
您可能关注的文档
最近下载
- 泉州市2022~2023学年度上学期高中教学质量监测高二语文参考答案.pdf VIP
- 01-建设工程文件归档范围和保管期限.doc VIP
- 新华字典第一版.pdf VIP
- 外研版必修一课文单词unit 3 单词 默写版(秋新外研版必修一英语课文单词(无答案)).docx VIP
- 建设工程文件归档范围和保管期限表..doc VIP
- 建设工程文件归档范围与保管期限表 - 统计图表.docx VIP
- 建设工程文件归档范围和保管期限表.pdf VIP
- 2026年交管12123学法减分复习考试题库含答案【完整版】.docx VIP
- 【单词默写卡】必修一Unit2(新外研版).docx VIP
- 水利水电工程移民安置验收规程(SL 682-2014).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)