福师《听力口译(一)》在线作业二15秋答案.docxVIP

福师《听力口译(一)》在线作业二15秋答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

福师《听力口译(一)》在线作业二15秋答案

姓名:__________考号:__________

一、单选题(共10题)

1.以下哪一项不是听力口译的基本技能?()

A.听辨能力

B.语言转换能力

C.写作能力

D.阅读能力

2.在进行听力口译时,以下哪种翻译方法最注重原意传达?()

A.逐字翻译

B.直译

C.意译

D.释义

3.在口译过程中,以下哪一项不是影响翻译质量的因素?()

A.译者的语言水平

B.译者的听力能力

C.译者的情绪状态

D.译者的年龄

4.在听力口译中,以下哪一项不是现场口译的特点?()

A.紧迫性

B.独立性

C.现场性

D.预备性

5.在口译过程中,以下哪一项不是译者的准备工作?()

A.研究背景资料

B.学习专业术语

C.了解听众文化

D.练习口吃矫正

6.在听力口译中,以下哪种翻译方法适用于专业会议?()

A.逐字翻译

B.直译

C.意译

D.释义

7.在进行听力口译时,以下哪一项不是译者的心理素质要求?()

A.冷静沉着

B.自信坚定

C.焦虑紧张

D.耐心细致

8.在听力口译中,以下哪种翻译方法适用于日常交流?()

A.逐字翻译

B.直译

C.意译

D.释义

9.在进行听力口译时,以下哪一项不是译者的生理素质要求?()

A.声音洪亮

B.语音清晰

C.身体健康

D.眼睛近视

10.在听力口译中,以下哪一项不是译者的技能要求?()

A.听辨能力

B.语言转换能力

C.写作能力

D.计算机操作能力

二、多选题(共5题)

11.以下哪些因素会影响口译的质量?()

A.译者的语言能力

B.译者的专业背景

C.口译设备的性能

D.口译环境的噪音

E.译者的心理素质

12.在听力口译的过程中,译员需要注意哪些问题?()

A.确保准确传达原意

B.适应不同口音和语速

C.遵守会议议程

D.控制翻译时间

E.注意听众反应

13.以下哪些是提高口译效率的方法?()

A.提前熟悉专业术语

B.进行模拟口译训练

C.保持良好的身体状态

D.使用速记技巧

E.优化翻译记忆

14.以下哪些属于口译的类型?()

A.同声传译

B.翻释口译

C.笔译

D.同声传译与口译的混合形式

E.电话口译

15.在口译实践中,译员应如何处理文化差异问题?()

A.深入了解目标语言文化

B.采用文化等效翻译

C.保留原文文化特色

D.避免文化误读

E.适当调整翻译策略

三、填空题(共5题)

16.在口译过程中,译员应该保持的一种心态是__。

17.同声传译中,译员一般需要具备的听力能力是__。

18.在进行口译准备时,译员需要收集的信息不包括__。

19.在口译中,为了确保信息的准确传达,译员应遵循的原则之一是__。

20.口译中常用的速记方法之一是__。

四、判断题(共5题)

21.在口译过程中,译员不需要关注听众的反应。()

A.正确B.错误

22.同声传译要求译员在听到源语的同时,立即转换成目标语。()

A.正确B.错误

23.口译过程中,译员可以完全根据个人理解对原文进行自由发挥。()

A.正确B.错误

24.在进行口译时,译员不需要掌握相关的专业术语。()

A.正确B.错误

25.口译的准确性比流畅性更重要。()

A.正确B.错误

五、简单题(共5题)

26.请简述口译过程中译员需要注意的几个主要环节。

27.在听力口译中,如何处理文化差异带来的翻译难题?

28.口译训练中,模拟实战练习有哪些作用?

29.同声传译与交传口译相比,有哪些优势和局限性?

30.如何提高口译的准确性?

福师《听力口译(一)》在线作业二15秋答案

一、单选题(共10题)

1.【答案】C

【解析】听力口译主要涉及听、说、读三个方面的能力,不包括写作能力。

2.【答案】C

【解析】意译注重传达原意,而不仅仅是字面意思,因此在听力口译中更注重意译。

3.【答案】D

【解析】译者的年龄不会直接影响翻译质量,而译者的语言水平、听力能力和情绪状态都会对翻译质量产生影响。

4.【答案】D

【解析】现场口译通常没有充分的预备时间,因此预备性不是其特点。其他三项都是现场口译的特点。

5.【答案】D

【解析】口吃矫正

文档评论(0)

175****2520 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档