新核心综合学术英语教程Unit-3.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

LanguagePoints1.Consumer’sperceptionsoforganicprocessesandproductsandthoseinvolvingbiotechnologywarrantfurtherinvestigationandespeciallycomparison.Theconceptareasofinterestidentifiedfromtheliteratureincludehealth,environment,riskandethics.(L1-3para.A)warrant:v.使显得必要(或正当)makestheactionseemnecessaryorappropriateforthecircumstances.identify:define,recognize翻译:消费者对有机过程、产品以及生物技术的认知,都需要进一步的调查和比较。根据文献资料,涉及此概念的领域包括健康,环境,风险和伦理等方面。Reading2■Sentences:1大家好

LanguagePoints翻译:尽管,对于二者在预防疾病和抵制肥胖上的实际作用,人们的观点是持平的,或者,即使有差别也不是很大,但如果有人认为二者均有可能会帮助治愈疾病,这也是合理的。Reading22大家好

LanguagePoints3.Sevenoftheeightstatementsdirectlyassociatedwithhealthhadmeanlevelsofagreementthatwerestatisticallydifferent.ParticipantsgenerallymorestronglyagreedwiththepositivehealthattributesandmorestronglydisagreedwiththenegativehealthattributesororganicfoodthanthoseofGMfood.(L36-40,para.F)Sevenofeightmeans7/8or87.5%;Attributemeansaqualityorfeatureregardedasacharacteristicorinherentpartofsomeoneorsomething,thatis“属性,特性;品质”;Therearetwocomparisonswiththestructure“morestronglyagreedwith…andmorestronglydisagreedwith…oforganicfoodthanGMfood”.翻译:将近90%与健康直接相关的声明都认为这只是统计上的差别。与转基因食品相比,受访者更加认同有机食品的积极健康属性,不认同其消极健康属性。Reading23大家好

LanguagePoints4.Generally,consumersperceiveorganicfoodproductionasenvironmentallyfriendly,whileproductioninvolvingGMvarietiesisperceivedaslesssothanproductionoftraditionalfood.(L51-53,para.I)“Toperceive…as…”means“tothinkorlookonsth.as…”;“while”isusedtointroduceadifferentsituationtocomparewiththecontent(s)before;“so”standsfor“environmentallyfriendly”,asmentionedintheformerpartofthesentence.翻译:一般来说,消费者认为有机食品对生态环境无害,而转基因食品的生产对环境的影响要比传统食品对环境的影响大。Reading24大家好

LanguagePoints■WordsandPhrases:1.warrant(L2,para.A)v.使显得必要(或正当)Ifsomethingwarrantsaparticularaction,itmakestheaction

文档评论(0)

HappyDog + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档