翻译美学视域下《夏洛的网》两汉译本中译者主体性的多维度解析.docx

翻译美学视域下《夏洛的网》两汉译本中译者主体性的多维度解析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

翻译美学视域下《夏洛的网》两汉译本中译者主体性的多维度解析

一、引言

1.1研究背景与意义

在翻译研究领域,翻译美学与译者主体性是两个备受关注的重要议题。翻译美学作为翻译研究与美学的交叉学科,着重探究翻译过程中的美学因素、审美体验以及如何在译文中再现原文的美学价值。它不仅关注语言层面的转换,更深入挖掘源语言与目标语言之间的文化差异与共通之处,致力于实现文学作品在跨文化语境下的美学再现与创新,对提升翻译质量、促进文化交流具有重要意义。例如,在文学翻译中,翻译美学能够帮助译者更好地传达原文的意境、情感和风格,使读者在阅读译文时也能感受到与原文相似的审美体验。刘宓庆教授在《翻译美学导论》中系统地阐

文档评论(0)

guosetianxiang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档