从偏误剖析到策略构建:蒙古学生汉语数量补语习得研究.docxVIP

从偏误剖析到策略构建:蒙古学生汉语数量补语习得研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从偏误剖析到策略构建:蒙古学生汉语数量补语习得研究

一、引言

1.1研究背景与意义

近年来,随着中蒙两国在经济、教育、文化等领域的交流日益密切,两国之间的联系愈发紧密。中国在“一带一路”倡议下,与沿线国家的合作不断深化,蒙古国作为中国的重要邻国,在这一合作框架下,与中国在贸易、投资、教育等多方面展开了深入合作。这种合作的深化,使得汉语在蒙古国的需求持续增长。据相关报道,在蒙古国,汉语已成为年轻人就业的“加分项”,许多年轻人为了获得更好的职业发展,纷纷选择学习汉语,蒙古国学外语的人里,学习汉语的人数仅次于英语和俄语,位列第三,且学汉语的人数上升势头很猛。在蒙古国的许多学校,如国立23中学,全校3000名学生中,有1000人选学汉语。

在这样的背景下,越来越多的蒙古学生投身于汉语学习的热潮之中。然而,由于汉语和蒙古语属于不同的语系,语法结构、表达方式等方面存在显著差异,蒙古学生在学习汉语的过程中面临诸多挑战。汉语数量补语作为汉语语法体系中的一个重要组成部分,在表达动作的次数、持续时间等方面起着关键作用,但对于蒙古学生而言,却是学习汉语过程中的一大难点。在实际学习中,蒙古学生常常会出现数量补语的偏误,比如将“我看了三次电影”说成“我看三次电影了”,或者“我看电影三次了”等,这些偏误导致他们在表达时出现语义不明、表达不地道等问题,严重影响了他们汉语表达的准确性和流畅性,进而阻碍了他们与汉语母语者之间的有效交流。

因此,深入研究蒙古学生习得汉语数量补语的偏误情况,并提出针对性的教学对策具有重要的现实意义。从提高蒙古学生汉语水平的角度来看,通过对偏误的分析和教学对策的制定,可以帮助他们更准确地掌握汉语数量补语的用法,减少表达错误,从而更加熟练地运用汉语进行交流,提升他们在汉语学习中的自信心和成就感。从促进中蒙两国文化交流的层面来说,蒙古学生汉语水平的提高,能够增进两国人民之间的相互理解和沟通,为两国在文化、教育、经济等领域的进一步合作奠定良好的语言基础,推动中蒙两国友好关系的深入发展。同时,对蒙古学生汉语数量补语偏误的研究,也能为汉语作为外语教学的理论和实践提供新的思路和方法,丰富对外汉语教学的研究成果,为其他对外汉语教学工作者提供有益的参考和借鉴。

1.2研究目的与方法

本研究旨在全面、深入地剖析蒙古学生在习得汉语数量补语过程中出现的偏误,通过系统的分析探究其背后的成因,并结合教学实际提出切实可行的教学对策,从而帮助蒙古学生更好地掌握汉语数量补语,提升他们的汉语综合运用能力。

为了实现这一研究目的,本研究将综合运用多种研究方法。首先是文献研究法,通过广泛查阅国内外关于蒙古学生汉语学习、汉语数量补语教学以及语言习得偏误分析等方面的学术论文、专著、研究报告等文献资料,梳理已有研究成果,了解该领域的研究现状和发展趋势,为本研究提供坚实的理论基础和研究思路参考。

其次采用实证分析方法,收集蒙古学生在汉语学习过程中涉及数量补语的语料,这些语料来源包括课堂作业、口语练习、考试答卷、日常交流等。对收集到的语料进行细致的标注、分类和统计,运用数据分析工具和方法,总结出蒙古学生习得汉语数量补语时常见的偏误类型及出现频率,为后续的偏误成因分析提供客观的数据支持。

对比分析法也是本研究的重要方法之一。将汉语和蒙古语的语言特点进行对比,从语法结构、词汇用法、语序等方面入手,找出两种语言在表达数量概念以及数量补语使用上的差异,从而明确蒙古学生在习得汉语数量补语时可能遇到的难点,为教学对策的制定提供有力的理论依据。通过对比,能够更清晰地揭示蒙古学生偏误产生的根源,使教学对策更具针对性和有效性。

1.3国内外研究现状

在国外,对于第二语言习得中偏误分析的研究开展较早,形成了较为系统的理论和方法。许多学者从不同角度对语言偏误进行了研究,如Corder提出了偏误分析的理论框架,将偏误分为前系统偏误、系统偏误和后系统偏误,为后续的研究奠定了基础。在针对蒙古学生汉语学习的研究方面,一些国外学者关注到了蒙古语与汉语在语法、词汇等方面的差异对蒙古学生汉语习得的影响,但专门针对蒙古学生汉语数量补语的研究相对较少。

在国内,随着对外汉语教学的蓬勃发展,对留学生汉语学习偏误的研究日益丰富。众多学者针对不同母语背景的留学生在汉语语法、词汇、语音等方面的偏误进行了深入分析。在汉语数量补语的研究领域,一些学者对汉语数量补语的本体进行了研究,探讨了其语法功能、语义特点、分类等问题,为对外汉语教学中数量补语的教学提供了理论支撑。针对蒙古学生汉语数量补语的研究也有一定成果,部分研究分析了蒙古学生在汉语数量补语使用上的偏误类型,如遗漏、误加、错序等,但在偏误成因的深入探究以及教学对策的系统性和创新性方面还有待加强。已有研究多从单一角度分析偏误成因,未能全面综

您可能关注的文档

文档评论(0)

chilejiupang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档