德国功能派翻译理论视角下加译策略的多维探究与实践.docx

德国功能派翻译理论视角下加译策略的多维探究与实践.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

德国功能派翻译理论视角下加译策略的多维探究与实践

一、引言

1.1研究背景

翻译作为跨语言、跨文化交流的重要桥梁,在人类历史发展进程中一直扮演着不可或缺的角色。从古代文明间的交流,如古希腊罗马时期对东方文化作品的翻译,到中世纪宗教经典的翻译传播,再到近现代全球政治、经济、文化全方位交流背景下的翻译活动,翻译理论也在不断演变和发展。早期翻译理论多侧重于对原文的忠实,例如古罗马修辞学家西塞罗提出“解释员”式的翻译理论,强调尽可能准确传达原文意思。中世纪时,圣经翻译盛行,翻译理论开始注重译文在读者中的影响,逐步向以读者为中心转变。

进入20世纪,翻译理论呈现出多元化的蓬勃发展态势。语言学

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档