“音、形、意的完美结合”——赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》赏析.docx

“音、形、意的完美结合”——赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》赏析.docx

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

“音、形、意的完美结合”——赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》赏析

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

“音、形、意的完美结合”——赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》赏析

摘要:本文以赵彦春英译李清照《武陵春·春晚》为研究对象,从音、形、意三个方面探讨诗歌翻译中的完美结合。首先,分析诗歌原文的音韵美、形制美和意境美,进而探讨赵彦春在英译过程中如何保持原诗的音韵美、形制美和意境美。其次,分析赵彦春在翻译中如何运用音译、意译和注释等翻译技巧,以实现音、形、意的完美结合

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档