考研英语翻译基础与技巧精讲.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约10.2万字
  • 约 64页
  • 2026-01-26 发布于北京
  • 举报

考研翻译基础班讲义

主讲:

课程简介

以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真

题。但是,很重要,有必要在强化训练中完全掌握真

题。课程大纲

第一章考研翻译基础知识

一翻译的定义二翻译的标

准和方法三翻译的基本过

程四考研翻译的解题

策略

第二章翻译技巧:词汇翻译法

一词义选择和词义引申

二词性转换三增词法

四省略法

第三章翻译技巧:句法翻译法

一名词性从句的翻译

二定语从句的翻译

三状语从句的翻译

四结构的翻译

第一讲翻译的定义

翻译是一门语言的,是语言之间的转换,是在准确理解的基础上用一种语言来忠实地

表达另一种语言。

考研翻译简介

(一)考研翻译考查内容和形式根据统一考试英语考试大纲规定,考研

翻译“主要考查考生准确理解内容并将其准确、恰当地表达成汉语的能力。

考研翻译基础班讲义

主讲:

课程简介

以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的。

但是,很重要,有必要在强化训练中完全掌握。

课程大纲

第一章考研翻译基础知识

一翻译的定义

二翻译的和翻译的方法

三翻译的基本过程

四考研翻译的解题策略

第二章翻译技巧:词法翻译法

一词义选择和词义引申

二词性转换

三增词法

四省略法

第三章翻译技巧:句法翻译法

一名词性从句的翻译

二定语从句的翻译

三状语从句的翻译

四结构的翻译

第一讲翻译的定义

翻译是一门语言的,是语言之间的转换,是在准确理解的基础上用一种语言来忠实

的表达另外一种语言。

考研翻译简介

(一)考研翻译考查内容和形式

根据统一考试英语考试大纲规定,考研翻译“主要考查考生准确理解内

容或结构复杂的英语材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分

(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。”以2007年

考研翻译题为例,考生在试卷上阅读的是一篇完整的文章,翻译的是5个划线部分。如:

部分C

翻译:

说明:

仔细阅读下列文字,然后将划线部分翻译成中文。你的翻译应清晰地写在答题纸2上。

(10分)

法律研究已被公认为欧洲大学的基本智识学科。然而,直到近年来,它才成为

大学本科课程的特色。46)传统上,法律学直被视为的专属领域,而不是受过教

育的人必备的知识。幸运的是,这种更为古老、更具有大陆特色的法律教育观正在

的一些大学中确立,有些大学甚至已经开始法学本科。

如果法律研究开始成为通识教育的一部分,其目标和方法应该直接吸引教育工作

者。法律是一门鼓励负责任判断的学科。一方面,它了分析正义、和自由等理念

的机会。47)另一方面,它以与每天和评论时建立的联系相似的方式,将这

些概念与日常现实联系起来。例如,在

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档