《生死委员会》翻译报告.pdf

摘要:本文为一篇翻译报告,所选原文为乔丹·基斯纳所著的《生死委员会》,选自《大西洋月

刊》。在爆发的紧急时期,本翻译项目能启示中文读者思考治疗优先级的公平的重要性和医学道德准

则在背景下的不适用之处。

本翻译报告共分为四部分。第一部分为引言,介绍了翻译项目的背景、意义与报告结构。第二部

分为原文分析,包括作者介绍、原文介绍以及文体风格分析。第三部分为翻译难点和翻译技巧阐释,

针对被动句、其他词类转换为动词和长难句三个难点,用了语态转换、词性转换、变序法和分句法来

解决。第四部分总结翻译难点、翻译技巧以及经验教训。

关键词:翻译报告;乔丹·基斯纳;;变序法;词

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档