2026年翻译职业能力测试题及解析.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约7.02千字
  • 约 15页
  • 2026-02-08 发布于福建
  • 举报

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年翻译职业能力测试题及解析

一、英译汉(共5题,每题10分,总分50分)

题目1:

TranslatethefollowingEnglishpassageintoChinese:

Therapidadvancementofartificialintelligencehastransformedvariousindustries,fromhealthcaretotransportation.However,ethicalconcernsandjobdisplacementremainsignificantchallenges.Policymakersmuststrikeabalancebetweeninnovationandsocialresponsibilitytoensuresustainabledevelopment.

题目2:

TranslatethefollowingEnglishsentenceintoChinese:

Traditionalculturalheritagefacesthreatsfromglobalization,butdigitalpreservationtechniquesoffernewopportunitiesforitssurvivalandtransmission.

题目3:

TranslatethefollowingEnglishparagraphintoChinese:

China’sBeltandRoadInitiativehasfosteredeconomiccooperationacrossAsia,Europe,andAfrica.Criticsarguethatitincreasesgeopoliticaltensions,whileproponentsemphasizeitsroleininfrastructuredevelopmentandpovertyreduction.

题目4:

TranslatethefollowingEnglishsentenceintoChinese:

TheCOVID-19pandemicexposedthevulnerabilitiesinglobalsupplychains,promptingcompaniestodiversifytheirsourcingstrategiestoenhanceresilience.

题目5:

TranslatethefollowingEnglishpassageintoChinese:

Sustainabletourismisgainingtractionastravelersincreasinglyprioritizeenvironmentalresponsibility.Eco-friendlyaccommodationsandlow-impactactivitiesarebecomingmainstream,aligningwithglobaleffortstocombatclimatechange.

二、汉译英(共5题,每题10分,总分50分)

题目6:

将以下中文段落翻译成英文:

近年来,中国新能源汽车产业发展迅猛,成为全球市场的领导者。政府通过补贴和税收优惠政策,大力支持电动汽车的研发与推广,这不仅促进了能源结构的优化,也推动了绿色交通的普及。

题目7:

将以下中文句子翻译成英文:

中医药作为中华文明的瑰宝,在治疗慢性病和提升免疫力方面具有独特优势。随着国际交流的加深,中医药正逐步被全球医学界认可和接受。

题目8:

将以下中文段落翻译成英文:

粤港澳大湾区凭借其优越的地理位置和完善的产业体系,已成为全球创新创业的重要高地。香港作为国际金融中心,深圳作为科技创新先锋,两地协同发展,吸引了大量跨国企业入驻。

题目9:

将以下中文句子翻译成英文:

气候变化对农业的影响日益显著,干旱和洪水频发威胁着粮食安全。科学家呼吁各国加强合作,共同应对气候危机,保障人类未来的生存与发展。

题目10:

将以下中文段落翻译成英文:

数字人民币的推出标志着中国金融科技领域的又一重大突破。作为一种新型支付工具,它不仅提高了交易效率,也增强了货币政策的可控性,为全球货币体系带来了新的可能性。

三、术语翻译(共5题,每题6分,总分30分)

题目11:

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档