从语用失误视角探究旅游资料翻译策略与提升路径.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.05万字
  • 约 15页
  • 2026-02-11 发布于上海
  • 举报

从语用失误视角探究旅游资料翻译策略与提升路径.docx

从语用失误视角探究旅游资料翻译策略与提升路径

一、引言

1.1研究背景与意义

随着全球化进程的加速和人们生活水平的提高,旅游业作为全球经济中发展势头最强劲和规模最大的产业之一,在国际交流与合作中扮演着愈发重要的角色。旅游资料作为游客了解旅游目的地的重要窗口,其翻译质量直接影响着游客的旅游体验和对目的地的印象。准确、恰当的旅游资料翻译不仅能够传达旅游景点的信息,还能促进不同文化之间的交流与理解,吸引更多的国际游客,推动旅游业的发展。

然而,由于语言、文化和思维方式等方面的差异,旅游资料翻译中常常出现语用失误的现象。语用失误指的是在语言交际中,由于未能正确理解和运用语言的语用规则,导致交际无法顺利进行或产生误解的情况。在旅游资料翻译中,语用失误可能表现为词汇选择不当、语法错误、文化背景知识缺失、表达方式不符合目标语习惯等,这些失误会使译文无法准确传达原文的意图和文化内涵,甚至可能引起游客的困惑、误解或反感,从而影响旅游目的地的形象和旅游业的发展。因此,从语用失误的角度研究旅游资料的翻译,对于提高旅游资料翻译质量,促进文化交流,提升旅游目的地的国际竞争力具有重要的现实意义。通过深入分析旅游资料翻译中的语用失误类型及其原因,并提出相应的解决策略,可以帮助译者更好地理解和运用语用学原理,避免或减少语用失误的发生,使译文更加准确、自然、得体,符合目标语读者的语言习惯和文化背景,从而实现旅游资料翻译的预期功能和目的。

1.2研究目的与方法

本研究旨在深入剖析旅游资料翻译中存在的语用失误类型,探究其产生的原因,并提出切实可行的翻译策略,以提高旅游资料翻译的质量,促进跨文化交流。具体而言,研究目的包括以下几个方面:首先,系统梳理旅游资料翻译中常见的语用失误,对其进行分类和详细分析,明确不同类型语用失误的表现形式和特点;其次,从语言、文化、思维方式等多个角度深入探讨语用失误产生的根源,为提出有效的解决策略提供理论依据;最后,基于对语用失误的分析和研究,结合翻译实践,提出具有针对性和可操作性的翻译策略,帮助译者避免或减少语用失误,提升旅游资料翻译的水平。

为实现上述研究目的,本研究将综合运用多种研究方法。文献研究法是重要的研究手段之一,通过广泛查阅国内外相关文献,包括学术期刊论文、学位论文、专著等,了解旅游资料翻译和语用失误研究的现状、发展趋势及主要成果,为研究提供坚实的理论基础和研究思路。案例分析法也是本研究的关键方法,收集大量具有代表性的旅游资料翻译实例,对其中存在的语用失误进行深入分析,从具体案例中总结规律和特点,使研究更具说服力和实践指导意义。此外,对比分析法也将被运用,通过对比源语文本和目标语文本,分析两者在语言、文化、语用等方面的差异,揭示语用失误产生的原因和机制,为提出翻译策略提供参考。跨学科研究法也不可或缺,旅游资料翻译涉及语言学、翻译学、文化学等多个学科领域,运用跨学科研究法可以从不同学科的角度综合分析问题,拓宽研究视野,丰富研究内容,为解决旅游资料翻译中的语用失误问题提供更全面、更深入的理论支持。

1.3国内外研究现状

国外对于旅游资料翻译的研究起步较早,且在翻译理论与实践方面取得了丰硕成果。在翻译理论研究中,功能派翻译理论如目的论、功能对等理论等对旅游资料翻译产生了深远影响。目的论强调翻译目的决定翻译策略,旅游资料翻译应根据其预期功能和目标受众来选择合适的翻译方法;功能对等理论则注重译文在意义、风格和文化内涵等方面与原文的对等,力求使译文读者获得与原文读者相似的阅读体验。在实践研究方面,国外学者对旅游资料中的文化负载词、修辞手段、语篇结构等翻译问题进行了深入探讨,提出了一系列具有针对性的翻译策略,如直译、意译、增译、减译、替换等,以实现旅游资料翻译的功能和目的。在语用失误研究领域,英国语言学家JennyThomas早在1983年就发表了题为“Cross-culturalPragmaticFailure”的学术论文,首次提出“语用失误”的概念,并将其分为语用语言失误和社交语用失误两类。此后,众多国外学者从不同角度对语用失误进行了研究,包括语用失误的类型、产生原因、影响因素以及应对策略等,为跨文化交际和翻译研究提供了重要的理论基础和研究视角。

国内对于旅游资料翻译的研究近年来发展迅速,众多学者结合中国旅游资源的特点和文化背景,对旅游资料翻译进行了多方面的探讨。在翻译策略研究方面,国内学者在借鉴国外翻译理论的基础上,提出了一些适合中国旅游资料翻译的方法和策略,如运用注释法解释文化背景知识、采用改写策略调整语篇结构以适应目标语读者的阅读习惯、运用归化和异化相结合的方法处理文化负载词等。在语用失误研究方面,国内学者也进行了大量的研究工作,主要集中在跨文化交际中的语用失误分析以及翻译中的语用失误研究。在旅游资料

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档