外事翻译实务:外事口译III同声传译PPT教学课件.pptx

外事翻译实务:外事口译III同声传译PPT教学课件.pptx

第六章?外事口译III同声传译同声传译的大规模应用始于第二次世界大战结束后的纽伦堡大审判,此后在国际政治、经贸和文化交往中得到了更为广泛的应用。同声传译也是外事工作中常见的口译模式,通常出现在高级别政治会议和商务谈判等场合中。同声传译需要译员在听到源语讲话后,几乎同时将其翻译成另一种语言,以便受众能够即时听懂发言内容。由于同声传译工作强度大,一般需要两名译员合作共同完成,每20-30分钟进行轮换。同声传译按照不同的标准,可以分成不同的类别。按照信息媒介、受众和设备有无为分类标准,同传可以分为耳语同传(chuchotage,whispering)、视译(sightinterpret

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档