2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译实务)历年参考题库含答案详解(5套试卷).pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.12万字
  • 约 32页
  • 2026-03-05 发布于青海
  • 举报

2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译实务)历年参考题库含答案详解(5套试卷).pdf

2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译实务)历

年参考题库含答案详解(5套试卷)

2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译实务)历年参考

题库含答案详解(篇1)

【题干1】在医学文献中,“hypertension”最准确的中文译法

是?

【选项】A.高血压B.高血压病C.血压过高D.血压异常

【参考答案】A

【详细解析】医学翻译中,“hypertension”特指高血压的病理

状态,需与“highbloodpressure”(选项C)区分。根据《英汉医

学大词典》,“hypertension”对应“高血压”,而“高血压病”为

口语化表述,不符合专业规范。

【题干2】以下哪项是药物副作用(sideeffect)的典型特征?

【选项】A.治疗剂量下的预期疗效B.患者主观报告的疼痛C.

药物代谢产物D.长期使用后的不可逆损伤

【参考答案】D

【详细解析】副作用指药物在治疗剂量下伴随的、非治疗目的的

生理反应,需与“毒性反应”(选项C)和“过敏反应”(选项B)区

分。选项D描述的“不可逆损伤”符合国际医学标准中对“adv

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档