2025年翻译专业资格笔试试卷英语笔译.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.49千字
  • 约 7页
  • 2026-03-05 发布于河南
  • 举报

2025年翻译专业资格笔试试卷英语笔译.pdf

2025年翻译专业资格笔试试卷(英语笔译)

姓名:_______准考证:_______考号:_______分数:_______

第一部分英语笔译实务

一、翻译练习(每题20分,共40分)

1.将以下英文段落翻译成中文:

Theconceptofsustnabledevelopmenthasevolvedover

time,incorporatingenvironmental,economic,andsocial

dimensions.Whilepolicymakersdebatethebalancebetween

growthandconservation,grassrootsmovementsemphasize

communityparticipationandgrassrootsinnovation.Moreover,

theriseofgreentechnologiesunderscorestheneedfor

interdisciplinarycollaborationtoaddressglobalchallenges

suchasclimatechangeandresourcescarcity.

2.将以下中文段落翻译成英文:

近年来,中国数字经济发展迅猛,不仅催生了新业态、新模式,

也为传统产业转型升级提供了强劲动力。然而,数据安全与隐私保护

问题日益凸显,如何平衡创新与监管成为各界关注的焦点。政府积极

推动立法,企业加强自律,公众提升意识,多方协同方能构建健康有

序的数字生态。

二、多项选择题(每题2分,共10分,请将正确选项填入括

号内)

1.Thetermculturalrelativismprimarilyrefersto()

(A)thebeliefthatonecultureissuperiortoothers

(B)theprinciplethatculturalnormsshouldbeunderstood

withintheirowncontext

(C)theadvocacyofculturalhomogenization

(D)thecritiqueofculturalimperialism

解析:文化相对主义的核心观点是不同文化间不存在普遍的道德或

行为标准,需从其自身环境理解。选项B准确概括了这一原则。

2.Intranslation,registerrefersto()

(A)thelinguisticfeaturesofatext

(B)thetranslatorsproficiencyinlanguages

(C)thetargetaudienceofatranslation

(D)thetechnicalaccuracyofterminology

解析:语域(register)指语言在不同情境下的风格变体,涉及词

汇、句式等特征。选项A是正确答案。

3.Whichofthefollowingisacharacteristicofskopos

theory?()

(A)Itprioritizesliteraltranslationoveradaptation

(B)Itemphasizesthehistoricalcontextoftexts

(C)Itdefinestranslationasapurpose-orientedactivity

(D)Itrejectstheuseofidiomsintranslations

解析:功能派翻译理论(skopostheory)以译文目的为核心,强

调翻译的功用性。选项C正确。

4.ThetranslationofThecatsatonthematinto猫坐在垫

子上isanexampleof()

(A)dynamicequivalence

(B)literaltranslation

(C)lossytranslation

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档