卜算子——咏梅原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_陆游.docxVIP

  • 8
  • 0
  • 约5.18千字
  • 约 8页
  • 2026-03-17 发布于福建
  • 举报

卜算子——咏梅原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_陆游.docx

卜算子——咏梅原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_陆游

卜算子·咏梅

陆游〔宋代〕

驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着风和雨。(着同:著)

无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文及注释

译文

驿站外的断桥边,梅花孤单冷清的绽放着,无人过问。已是日落黄昏,她正独自忧愁感伤,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思与百花争奇斗艳,任凭百花嫉妒。即使凋零被碾作泥土,又化作尘土,它仍和往常一样散发出缕缕清香。

注释

卜(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。“卜算子”是词牌名。又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之。’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也。”

驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

寂寞:孤单冷清。

无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

更:副词,又,再。着(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。

无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。

苦:尽力,竭力。

争春:与百花争奇斗艳。此指争权。

一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。

群芳:群花、百

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档