- 0
- 0
- 约7.73千字
- 约 6页
- 2026-03-26 发布于山东
- 举报
考研英语翻译拆分与组合
篇1:考研英语翻译拆分与组合篇4:考研英语翻译拆分组合之规律组合篇5:考研英语翻译拆分组合分析难句篇6:考研翻译:拆分与组合的艺术篇9:考研英语翻译拆分语法结构是良方
2022考研英语翻译拆分语法结构是良方
英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么简单,都是通过一些语法手段和规律手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和规律结构也就自然而然地成了我们解题的突破口。考研翻译中的全部句子基本上都是结构简单的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,留意一边读一边拆分句子的语法结构。
关于拆分:有的同学认为自己英语基础学问比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正由于英语语法结构和规律结构比较明显,在理解英语的时候,我们可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。
说得更详细一点,可以查找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文:
1.基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。
2.连词:如and,or,but,yet,for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when,as,since,until,before,after,
原创力文档

文档评论(0)