- 2
- 0
- 约1.99千字
- 约 3页
- 2026-04-20 发布于四川
- 举报
翻译团队维护协议书
甲方(委托方):\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
乙方(服务方):\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
鉴于甲方需要长期、稳定的语言支持服务,乙方具备专业的翻译团队及翻译资源,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,就乙方为甲方提供翻译团队维护及服务事宜达成如下协议:
第一条定义与解释
1.1核心团队:指乙方专门为甲方指定的项目或领域组建的、经过甲方书面确认的固定翻译、审校及项目管理人员组成的团队。
1.2术语库与风格指南:指双方共同维护的用于统一翻译标准的专业词汇库及文体风格参考文档。
1.3维护周期:指本协议约定的服务执行时间范围,通常为月度或季度。
第二条服务内容与范围
2.1乙方应根据甲方的项目需求,按时、按质完成各类文件(包括但不限于技术文档、商务合同、宣传材料等)的笔译或口译服务。
2.2团队维护与人员配置:
2.2.1乙方承诺为本协议项目配备不少于\_\_\_\_\_\_名专职译员及\_\_\_\_\_\_名审校人员。
2.2.2在服务期间,未经甲方书面同意,乙方不得随意更换核心团队成员;如需更换,乙方应在更换前\_\_\_\_\_\_个工作日内提供拟替换人员的资质证明供甲方审核。
2.3资产维护:乙方应协助甲方维护和更新项目的术语
原创力文档

文档评论(0)