考研英语翻译.ppt

考研英语翻译课件

评分标准:5个小题,每题2分,共10分。如果句子译文明显扭曲原文意义,该句得分最多不超过0.5分。如果就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

命题原则题材偏向专业领域的学术文献,以议论文和说明文为主,字数在400-450字之间。所选题材偏向文科社会科学领域,而且考的都是热点内容。只考长难句,平均长度是30字左右。

考研翻译的方法直译:对初学者而言,需要注意不能把直译和“字字对译”混淆。如果把一个英语词与一个汉语词对号入座,反而会扭曲原文的意思,而且不通畅,达不到考研英语翻译基本要求。

直译HoneymoonHotlineGenetherapyEasycome,easygoBeggarsmustnotbechoosersDeadmentellnotalesChainreaction

意译:由于英汉两种语言中的词汇、语法结构、表达方法及整个谋篇布局都不同,因此在翻译过程中,英语和汉语在形式和内容上都构不成等同,这时候需要把英语原文的意义进行解释性的翻译。意译指的是从原文的意义出发,将英语所表达的意义用汉语做解释,翻译过程不需要过分遵守原文语言形式。

意译Bull’seyesMilky

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档