顺应论视角下张友松《哈克贝利·费恩历险记》译本的多维剖析.docx

顺应论视角下张友松《哈克贝利·费恩历险记》译本的多维剖析.docx

顺应论视角下张友松《哈克贝利·费恩历险记》译本的多维剖析

一、引言

1.1研究背景与意义

在翻译研究领域,顺应论为译者提供了一种全新的视角。顺应论由比利时语言学家JefVerschueren于1999年在《语用学诠释》中提出,该理论认为语言使用是一个不断做出选择的过程,这一过程具有变异性、商讨性和顺应性的特点。其中,变异性指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性表明所有选择并非机械对应,而是基于高度灵活的原则和策略;顺应性则强调语言使用者能从可供选择的项目中灵活选取,以满足交际需要。将顺应论应用于翻译研究,意味着译者在翻译过程中,需充分考虑源语言与目标语言在文化、语境、语言结构等

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档