湖北武汉市5G联合体2025-2026学年下学期期中考试高二语文试卷(试卷+解析).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.7万字
  • 约 28页
  • 2026-05-12 发布于江苏
  • 举报

湖北武汉市5G联合体2025-2026学年下学期期中考试高二语文试卷(试卷+解析).docx

高二语文试卷

一、阅读(72分)

(一)阅读I(本题共5小题,19分)

阅读下面的文字,完成下面小题。

材料一:

“风土”一词频繁出现在中国茶叶、白酒等产品的国际推介中。国内学者通常将“风土”翻译成“terroir”。中文“风土”与来自法语的“terroir”,虽都涉及地方环境与产品特色之间的关联,但两个概念在起源与意涵上却存在深刻差异,这种翻译其实是一种文化误读。

要厘清这一误读,首先要回到中国“风土”概念的本源。“风土”在中国古已有之,古人云:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”这段话揭示了中国人对风土的朴素认知。然而,中国的“风土”绝非仅指静态的自然环境。“土”固然指向空间维度的地理环境,而“风”则蕴含着时间流转的深刻意涵。早在殷商甲骨文中,“四方风”与“四时祭”的关系就反映了先民对四季及其物候现象的深刻认识,这种认识成为殷商历法的重要基础,体现人与自然的和谐共生。这种时间性在二十四节气中得到了最为系统的体现——二十四节气不仅反映季节、气温的变化,还引导人们在农业生产和日常饮食中实现与自然的协调,以达成天人合一的理想状态。

由此可见,“风”在中国文化语境中,不仅指自然界的空气流动,更与节气变更、物候轮换、时间流逝紧密相连。因此,中国的“风土”概念兼具空间性与时间性,既强调“地方的滋味”,也观照节气物候与风俗流变——这种时空交织的特质

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档