《资治通鉴》原文及译文.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.28千字
  • 约 3页
  • 2026-05-20 发布于山西
  • 举报

《资治通鉴》原文及译文

周纪一威烈王二十三年

原文

初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。

臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?

纪纲是也;何谓分?君臣是也;何谓名?公、侯、伯、子、男是也。

夫以四海之广,兆民之众,受制于一人,虽有绝伦之力,高世之智,

莫敢不奔走而服役者,岂非以礼为之纪纲哉!是故天子统三公,三公

率诸侯,诸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。贵以临贱,贱以承贵。上

之使下,犹心腹之运手足,根本之制支叶;下之事上,犹手足之卫心

腹,支叶之庇本根。然后能上下相保而国家治安。故曰:天子之职莫

大于礼也。

译文

周威烈王初次分封晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。

臣司马光说:我听说天子的职责中没有比维护礼制更重要的,礼制中

没有比区分地位高下更重要的,区分地位高下没有比匡正名分更重要

的。什么是礼?就是法纪。什么是分?就是君臣有别。什么是名?就

是公、侯、伯、子、男等爵位。四海如此辽阔,民众如此众多,却受

一人统治,即使是有超凡绝伦的力量、高瞻远瞩的智慧的人,也不敢

不奔走侍奉他,这难道不是因为有礼作为法纪来约束吗?所以天子统

率三公,三公督率诸侯,诸侯节制卿大夫,卿大夫治理士人和百姓。

高贵者统治低贱者,低贱者服从高贵者。上层指挥下层,就如同心腹

控制四肢行动,大树的根

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档